Ольга Шаховская
Технический вуз. Замужество. Рождение сына 6 июня.
Работала в проектных институтах г. Москвы. Была ключевой фигурой по своей специальности – наружные сети связи.
Стихи начали приходить поздно, в конце 1998г. Первый сборник «Образ мысли – стихи», вышел в РИФ РОЙ в 2000 г., потом там же в 2002 г. –«Мозаика». Обе книги были в авторской редакции. Потом, понимая несовершенность стихов, оказалась в объединении «Орбита-1» у В.И. Фатьянова. В «Московском Парнасе» в 2004 г. вышла книга стихов, частушек и рассказов под названием «Ходики», а в 2008г. – «Стихия». Публиковалась в альманахах: "Истоки", "Протуберанцы","Московский Парнас", " Слово Отчее","Приокские зори" http://www.pz.tula.ru/ , "Ковчег" http://www.pz.tula.ru/b2014_2/b2014_2.pdf
в Антологии современной поэзии "Созвучье слов живых" - 2011. В 2013 г. в Болгарии вышла книга Ласки Александровой "Гласът тишината. Голос тишины" в моём переводе.
Член СП России. Имею награды.
Основная мысль стихотворений и прозы - доброта, любовь к человеку, к животным, к миру. Она даёт нам понимание самих себя.
В "океане" stihi.ru с 15.02.09
ОФОРМИЛА "НЕЖНЫЙ БРИЗ " В ВИДЕ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ
ВОТ ССЫЛКА: https://itunes.apple.com/us/book/id1229448668
Акростих читателю
Простым соцветьем редких фраз,
Ах, это счастье – «ранить» Вас!
Робея, слышу властный глас…
Не в храме том свечу зажечь,
А воспевать хочу, беречь
С небес струящуюся речь!
О. Пономарёва (Шаховская)
Фото © Ольги Пономаревой
Все фотографии к стихам сделаны Евгением Пономаревым и мной, Ольгой Пономаревой (Шаховской).
ВЫРАЖАЮ СЕРДЕЧНУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ АНДРЕЮ ДМИТРИЕВИЧУ ДЕМЕНТЬЕВУ,
АЛЕКСАНДРУ ЛЬВОВИЧУ БАЛТИНУ И АНАТОЛИЮ СЕРГЕЕВИЧУ МЕНЬШИКОВУ,
ПОДДЕРЖАВШИМ МЕНЯ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ТВОРЧЕСТВА.
Благодарю Павла Ашукина (Егорова) за то, что сумел убедить меня
в необходимости открытия этой странички, а также Виталия Владимирова
за идею художественного оформления стихов.
Для желающих получить подробную информацию о журнале "Приокские зори" - она размещена в Википедии по адресу:
https://ru.wikipedia.or/wiki/Приокские_зори
и такая же подробная информация об альманахе журнала "ПЗ" "Ковчег" размещена также в Википедии по адресу:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ковчег_(альманах)
Моя искренняя благодарность авторам музыки и исполнителям
ЕВГЕНИЮ НИКИТИНУ БАРДУ –
песни "ЗВУЧАЛА ПЕСНЯ"!
ОЛЬГЕ КАРАГОДИНОЙ -
"ПОЖЕЛАНИЯ", "ВЫБОР",
"ТОПОЛЯ" и "ЧАСТУШКИ"!
Их можно послушать на "Избе-читальне"
Мой ник там - linda.
Книгу "Стихия" можно купить в Москве
в магазине "Старый свет" у Литературного
института, у ст. метро Пушкинская.
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ МОИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
НА СВОИХ САЙТАХ , В ДНЕВНИКАХ И Т.П. ПОЖАЛУЙСТА
УКАЗЫВАЙТЕ МОИ ИМЯ И ФАМИЛИЮ, ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ НА
ДАННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ И СТРАНИЧКУ НА САЙТЕ Stihi.ru
http://stihi.ru/avtor/calimalinda
С УВАЖЕНИЕМ И ИСКРЕННЕЙ БЛАГОДАРНОСТЬЮ!
РАДА ОБЩЕНИЮ С ВАМИ В ПРОСТРАНСТВЕ Stihi.ru
НА ВСЕ РЕЦЕНЗИИ ОТВЕЧАЮ СТИХАМИ (АЛЬБОМ
"Я ВАС БЛАГОДАРЮ!") ИЛИ ПРОЗОЙ,
КРОМЕ ОСКОРБИТЕЛЬНЫХ ИЛИ ИНСИНУАЦИОННЫХ.
СТИХИРСКИ НЕ КЛОНИРОВАНА.
"ГЕНИЕФ", ВОИНСТВЕННО ИГНОРИРУЮЩИХ ПРАВИЛА
ГРАММАТИКИ, СТОРОНЮСЬ.
К БЕЗНАДЁЖНО "БЕЗОТВЕТНЫМ" В ГОСТИ НЕ ХОЖУ,
ХРОНИЧЕСКИЕ НЕОТВЕТЫ ВОСПРИНИМАЮ,
КАК ЭЛЕМЕНТАРНОЕ НЕУВАЖЕНИЕ
И НЕВОСПИТАННОСТЬ.
К рейтингу слабости не питаю ибо знаю как "насыпается" он.
P.S. Вопрос о литературном герое важен для многих.
Во всех моих произведениях рассказах или стихах почти всеми литературными героями, иногда по очереди, а порой и одновременно, становлюсь я. Чем глубже автор погружается в психологию персонажей (будь то Рюмка из "Стакана", Марьяниха из "Берёзки", подлец Лёвка или Виталик-Виталина из "Чужой истории", уличный фонарь из одноимённого рассказа и т.д.), тем достовернее образ, тем качественнее произведение, как мне кажется. Да и в ответе мы за то, что творим и зачем, перед собой, перед людьми, перед Небом.
Да, когда речь ведётся от третьего лица, которому шепчет Бог,
это лицо -опять я. А кому же там быть? И ещё, все коты в прозе - это Мурзик, он же Китинька Мурзянчиков, он же Эль-Примо, он же... :-))
ОЛЬГА:-))
Всем Любви! Удачи! Вдохновения! :-))
Помните: "Орфографические ошибки в письме, как клоп на белой
бумаге." Фаина Георгиевна Раневская.
Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова
"неблагозвучия, мн. нет, ср. (книжн.).
Негармоничное, неприятное сочетание звуков."
Звук должен работать на идею стихотворения,
чтобы она "прописалась" в сердце.
Родной язык заслуживает бережного отношения!
Для всех интересующихся прозой "Нежный бриз" -
http://www.stihi.ru/2011/06/25/4388
Фотографии со страницы
http://www.ponomariev.com/
"Пару инструкций по просмору. С моего сайта www.ponomariev.com в разделе "Los albumes de las fotografias": выбираем Lanzarote 2011.05 (прямая ссылка http://www.ponomariev.com/Lanzarote2011M/index.html ) и попадаем в галлерею с миниатюрами фотографий). Кликаем на первую миниатюру (слева в верхнем ряду) и приходим в режим просмотра фотографий. Просматривать лучше в полноэкранном режиме. В Windows это клавиша F11. В МАКе лучше чрез меню браузера. В правом верхнем углу два треугольника для того, чтобы листать альбом вперед и назад. Третья кнопка в этом ряду запускает слайд-шоу. Альбом можно листать вперёд и назад кликая по фотографии слева и справа от её оси, соответственно."
Сказка больного ребёнка
для думающих взрослых
http://www.stihi.ru/2011/10/05/4305
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
В НОМИНАЦИИ "СЛОВО О ПОЭТЕ"
ВЫСШАЯ НАГРАДА
===============
и ГРАМОТА
"ЗА ОГРОМНЫЙ ВКЛАД В ИЗУЧЕНИЕ НАСЛЕДИЯ
БОЛГАРСКОГО ПОЭТА ПЕНЬО ПЕНЕВА" I степени
присуждается
О. Шаховской (Пономаревой). РОССИЯ.
1)За работу: "Сын Солнца "
http://www.stihi.ru/2012/04/02/1973
2) За: Литературные переводы стихов болгарского поэта Пеньо Пенева
Облака
http://www.stihi.ru/2012/02/15/5403 :
Тропа
http://www.stihi.ru/2012/01/16/5348
"Когда залита основа"
http://www.stihi.ru/2012/01/19/9913
"Душа моя не модный ресторан…"
http://www.stihi.ru/2012/02/06/10333
3).Следует отметить замечательный перевод юмористического стихотворения Пеньо Пенева:
"Нещастни последствия."- "ПЛОХИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ"
http://www.stihi.ru/2012/02/10/1098
ВЫСШАЯ НАГРАДА
присуждается
ОЛЬГЕ ШАХОВСКОЙ (Пономаревой). РОССИЯ.
За: Литературные переводы стихов болгарских поэтов:
Генки Богдановой, Марии Шандурковой, Антонины Димитровой,
Екатерины Мошеловой, Мины Крестевой, Марии Йордановой,
Данки Тодоровой, Милены Йордановой, Красимиры Колевой,
Юлианы Доневой, Светослава Иванова, Радко Стоянова, Йордана Кирева,
Кръстьо Кръстева, Владо Любенова, Димитра Дянкова, Николая Дялкова,
Петко Илиева, и Илко Крайчева.
Ольга Шаховская перевела 71 стихотворение на хорошо и отлично!!!
Следует отметить замечательные, красивые переводы, полные любви - это
переводы стихов Генки Богдановой: "С Любов за Русия!" - "С ЛЮБОВЬЮ К РОССИИ!" ;
"Песен за България" – "ПЕСНЯ О БОЛГАРИИ" – "Лети душа ми." – "ЛЕТИ ДУША МОЯ";
"Ще дойде ден." – "ЕЩЁ ПРИДЁТ ТОТ ДЕНЬ!" и " Ръце благословени." –"РУКИ
БЛАГОСЛОВЕННЫЕ."
Произведений: 2958
Получено рецензий: 6632
Написано рецензий: 9549
Читателей: 199098
Произведения
- Elsa Cross Мексика Заря и закат - поэтические переводы, 29.06.2017 23:38
- Elsa Cross Мексика Камениста пропасть горя - поэтические переводы, 18.10.2017 13:29
- Elsa Wiezell Парагвай. Та самая любовь - поэтические переводы, 03.12.2018 15:37
- Elsa Wiezell. Парагвай. Ты в моём пейзаже - поэтические переводы, 11.01.2014 20:11
- Emile M. Cioran Франция Ошибка - поэтические переводы, 17.12.2016 11:33
- Emilio Adolfo Westphalen Перу. Склонился мужчина - поэтические переводы, 09.12.2013 01:42
- Enomoto Seifu. Япония. Вор - поэтические переводы, 19.03.2015 23:48
- Enrique Gracia Trinidad. Испания. Изящный ритуал - поэтические переводы, 04.02.2014 17:32
- Enrique Hernandez D Jesus. Финальная кантата. - поэтические переводы, 24.01.2015 15:42
- Enrique Molina. Аргентина. Вихри - поэтические переводы, 04.02.2014 16:54
- Enrique Hernandez-D Jesus Венесуэла Без век - поэтические переводы, 01.04.2019 23:57
- Enriqueta Lunez. Мексика Несущая - поэтические переводы, 18.10.2017 12:51
- Esteban Nicotra Аргентина В сарае - поэтические переводы, 26.12.2015 17:25
- Esteban Rios Cruz Мексика Моё сердце - нутрия - поэтические переводы, 17.03.2020 13:27
- Esteban Rios Cruz Мексика Мы - поэтические переводы, 10.12.2019 19:13
- Esther Gonzalez Sanchez. Как он на свет родился - поэтические переводы, 13.04.2016 18:58
- Ester de Izaguirre Парагвай В изгнании - поэтические переводы, 29.12.2015 18:13
- Etnairis Ribera. Пуэрто-Рико. Мужчине со вкусом - поэтические переводы, 13.02.2018 18:38
- Enea Biumi Италия Солнце катилось - поэтические переводы, 16.02.2020 14:19
- Eugene Guillevic. Франция. Желал бы - поэтические переводы, 30.12.2013 01:36
- Eugenio Mandrini Аргентина Корни - поэтические переводы, 23.04.2017 17:26
- Eugenio Mandrini Аргентина Танго волка - поэтические переводы, 06.11.2015 00:35
- Eugenio Montale. Италия. Сирия - поэтические переводы, 20.10.2017 12:49
- Eugenio Montale Италия Склон - поэтические переводы, 17.10.2017 15:00
- Eugenio Montale Италия. Поэзия форма - поэтические переводы, 04.01.2016 18:51
- Eugenio Montejo Венесуэла Поэзия - поэтические переводы, 30.12.2017 12:48
- Eyra Harbar. Панама. Из сада, что необходим - поэтические переводы, 26.01.2015 07:30
- Eyra Harbar. Панама. Гитара - поэтические переводы, 08.01.2015 20:48
- Fama Diane Segne Сенегал. Зеркала - поэтические переводы, 01.02.2015 18:49
- Farruco Sesto Испания-Венесуэла Жизнь - поэтические переводы, 30.06.2017 00:23
- Farruco Sesto. Испания. Изучение - поэтические переводы, 21.11.2014 00:32
- Fatena al-Gurra Палестина Бельгия Надежда - поэтические переводы, 17.03.2017 15:59
- Fatena al-Gurra Палестина-Бельгия Смерть - поэтические переводы, 08.12.2016 13:33
- Fatena al-Gurra Палестина Бельгия Круг - поэтические переводы, 20.11.2016 13:55
- Fatima Naoot Египет Поведала мне ветвь - поэтические переводы, 30.12.2017 13:33
- Faumelisa Manquepillan. Чили - поэтические переводы, 06.11.2015 14:59
- Fayad Jamis Мексика-Куба Что для вас поэзия? - поэтические переводы, 05.02.2020 23:57
- Fayad Jamis Мексика-Куба Народ предсказывает - поэтические переводы, 22.04.2017 10:53
- Felix Grande Испания Касыда высокого рассвета - поэтические переводы, 27.05.2015 08:48
- Fernando Buen Abad Dominguez Мексика - поэтические переводы, 28.12.2015 15:42
- Fernando Iturburu. Эквадор. Сказал ты - поэтические переводы, 08.01.2015 19:28
- Fernando Iturburu. Эквадор. Поэты пишут - поэтические переводы, 10.01.2015 18:05
- Fernando Lamberg Чили. Дома на сваях - поэтические переводы, 14.02.2018 15:08
- Fernando Linero. Колумбия. Болеро - поэтические переводы, 19.01.2015 22:44
- Fernando Rendon Колумбия Засуха - поэтические переводы, 11.11.2016 13:43
- Fernando Rendon Колумбия Рождество варваров - поэтические переводы, 11.11.2016 13:19
- Fernando Rendon Колумбия Рыбная ловля - поэтические переводы, 11.11.2016 12:51
- Fernando Sanchez Sorondo Дневник одного человека - поэтические переводы, 17.10.2017 16:52
- Fernando Silva Никарагуа Песня - поэтические переводы, 28.02.2019 12:38
- Ferreira Gullar. Бразилия. Литература существует - поэтические переводы, 10.07.2015 09:46
продолжение: ← 101-150 151-200 201-250 251-300 301-350 →
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Песни для души Алексея Крупнова
- Красимир Георгиев. Поэтические переводы. Серебряный век
- Плейкаст - подарок от Странницы Востока "Я родилась в заветный день..."
- Плейкаст- подарок от Странницы Востока "Дева"
- Царь-Колокол поэма о пути России
- Чеченский поэт Ильман Юсупов ч.2
- Чеченский поэт Ильман Юсупов ч.1