Enea Biumi Италия Солнце катилось
Varese, Italia -1949
El sol estaba clavado en las ramas
como un globo en el camino
mientras trepaba el viento
en el jard;n.
Y yo miraba sentado –y gratis-
este cine abierto de la naturaleza
y parec;a un muchacho delante
de una mujer desnuda.
En Il seme della notte, Novara, 2014
Versi;n al castellano, Gabriel Impaglione
Перевод на испанский Габриэля Импаглионе
ЕНЕЯ БИУМИ
Италия
СОЛНЦЕ КАТИЛОСЬ…
Катилось тихо Солнце по ветвям,
как драгоценный шар, подобно плоду.
Трепал их ветер, радуясь вихрам,
а дерева в саду, как будто, пели оду..
Смотрела я заворожённо
на то бесплатное кино Природы,
себе казалась мальчиком смущённым…
пред обнажённой женщиной свободной.
09.10.18
Оригинал, переведённый на испанский, из журнала “Isla Negra” № 12 / 443– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №120021605516