Farruco Sesto. Испания. Изучение

Farruco Sesto
Vigo, Espana-  1943. Reside en Venezuela
Averiguaciones


ФАРРУКО СЕСТО
Испания
ИЗУЧЕНИЕ

Вольный поэтический перевод  испанского О. Шаховской (Пономаревой).

Вновь темноты вино над ясным днём.
Единственное слово, что в тени бумаги.
Придёт ко мне, когда нуждаюсь в нём,
и одиночеству не звать его, бродягу.
Одно лишь слово. Тело женщины любимой.
И начинаются полёты. Что с нами происходит?
На этот раз, какие имена у нас неотразимые
в игре, где нет исхода старой-молодой мелодии?

20.11.14


Оригинал из  «Isla Negra» № 9/373 – Поэтический  альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии