Сергей Батонов
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
(Кобаяси Исса)
«По лестнице, которую однажды
Нарисовала ты, взойдет не каждый…» (А.П.Межиров)
«Порошков или капель - не надо.
Пусть в стакане сияют лучи.
Жаркий ветер пустынь, серебро водопада -
Вот чем стоит лечить…» (Я.В.Смеляков)
«Я видел очертанья ветра…» (Л.Н.Мартынов)
Как брат, мне небо крикнуло:
"Приди"...
(Рабиндранат Тагор)
Работаю с испанским и английским языками. В издательстве «Серебряные нити» переводил с английского книги по философии, а также по истории и культуре Востока. В 1998 г. перевел «Дао дэ цзин», воспользовавшись англоязычной версией Р. Блэкни. Получившаяся книга «Учение о Пути и Благой Силе» неоднократно переиздавалась. В 2009-2011 гг. участвовал в проекте альтернативных переводов хайку «Версии». Прожив десять лет в Перу и четыре года на Кубе, увлекся латиноамериканской поэзией. Публикации в журналах «Плавмост», "Эмигрантская лира", "Южное сияние", "Перископ", Литературной газете Архангельской области, на порталах Prosodia, Лиterraтура. В марте 2022 г. мексиканский журнал Bitacora de Vuelos опубликовал подборку переводов на испанский стихов игумена Паисия Савосина, подготовленных мной совместно с поэтессой Лилией Рамирес.
Лонглист литературного конкурса "Золотой Витязь 2024" в номинации художественный перевод.
Произведений: 1013
Получено рецензий: 1450
Написано рецензий: 2583
Читателей: 54242
Литературный дневник
Произведения
- Эмили Дикинсон - Как будто легкий бриз подул - поэтические переводы, 26.04.2019 21:51
- Э. Дикинсон - Прошли года, но мимо не пройти - поэтические переводы, 29.03.2019 03:24
- Эмили Дикинсон - Серебро застит взгляд - поэтические переводы, 06.07.2018 14:15
- Э. Дикинсон - Следи за скальпелем хирург - поэтические переводы, 29.10.2018 19:23
- Э. Дикинсон - Соотнесем портрет с оригиналом - поэтические переводы, 27.10.2018 14:37
- Э. Дикинсон - Дела, что мне по силе совершу - поэтические переводы, 25.11.2018 13:56
- E. Dickinson Love is anterior to Life - поэтические переводы, 09.09.2018 13:20
- Эмили Дикинсон - Далеко ли рай? - поэтические переводы, 01.08.2018 17:46
- Эмили Дикинсон - Сей мир еще не финиш - поэтические переводы, 10.07.2018 13:14
- Эмили Дикинсон - Воду измерим жаждой - поэтические переводы, 19.11.2018 09:56
- Э. Дикинсон - Wild nights 2 - поэтические переводы, 02.04.2024 13:52
- Эмили Дикинсон - Wild Nights - поэтические переводы, 07.08.2018 17:04
- E. Dickinson - I started early, took my dog - поэтические переводы, 08.09.2018 19:55
- *** - поэтические переводы, 11.07.2018 13:24
- Эмили Дикинсон - Час один как Океан - поэтические переводы, 11.07.2018 13:01
- E. Dickinson - We do not know the time we lose - поэтические переводы, 07.08.2018 17:29
- E. Dickinson - I cannot be ashamed - поэтические переводы, 30.09.2018 20:31
- E. Dickinson My Life had stood - a Loaded Gun - поэтические переводы, 10.09.2018 11:37
- Хильда Дулитл - Сад - поэтические переводы, 01.05.2019 23:06
- Хильда Дулитл - Жара - поэтические переводы, 25.07.2018 14:20
- Билли Коллинз - Забывчивость - поэтические переводы, 12.04.2024 21:50
- Билли Коллинз - Япония - поэтические переводы, 19.06.2021 11:48
- Билли Коллинз - Дхарма - поэтические переводы, 21.10.2018 11:47
- Билли Коллинз - В ночном клубе - поэтические переводы, 17.10.2018 12:40
- Билли Коллинз - Аристотель - поэтические переводы, 08.09.2018 17:36
- Билли Коллинз - Бывает - поэтические переводы, 06.06.2018 22:14
- Билли Коллинз - Ей было лишь семнадцать - поэтические переводы, 16.05.2018 07:16
- Спайк Миллиган - Глупый стих - поэтические переводы, 31.10.2018 20:12
- Спайк Миллиган - Взрывоопасная леди из Тъяня - поэтические переводы, 09.10.2018 10:47
- Спайк Миллиган - Инфекция - поэтические переводы, 18.11.2018 14:10
- Буковски - Веселье кончилось - поэтические переводы, 20.08.2024 15:07
- Ч. Буковски - свет свет свет - поэтические переводы, 05.07.2023 15:13
- Буковски - определяя волшебство - поэтические переводы, 23.08.2023 14:08
- Ч. Буковски - черепаха - поэтические переводы, 13.11.2022 13:04
- Ч. Буковски - современная жизнь - поэтические переводы, 03.09.2022 18:46
- Ч. Буковски - Достоевский - поэтические переводы, 12.07.2022 18:13
- Ч. Буковски - адрес без возврата - поэтические переводы, 26.06.2022 16:46
- Ч. Буковски - предупреждение - поэтические переводы, 25.12.2021 22:19
- Ч. Буковски - Условные обозначения - поэтические переводы, 04.08.2021 22:41
- Чарльз Буковски - Пожалуйте - поэтические переводы, 19.07.2021 18:43
- Ч. Буковски - на поводке - поэтические переводы, 27.03.2021 11:15
- Ч. Буковски - определение - поэтические переводы, 11.07.2020 19:34
- Ч. Буковски - в этой клетке, бывает, рождаются - поэтические переводы, 08.06.2020 03:11
- Чарльз Буковски - память - поэтические переводы, 30.05.2020 16:50
- Ч. Буковски - спят под лестницей внизу две кошки, - поэтические переводы, 26.03.2020 20:56
- Ч. Буковски - Перед глазами - поэтические переводы, 06.03.2020 03:24
- Ч. Буковски - Антоний - поэтические переводы, 29.02.2020 22:43
- Ч. Буковски - cиние бусы и мослы - поэтические переводы, 16.02.2020 22:33
- Ч. Буковски - три с четвертью и еще полминутки - поэтические переводы, 19.01.2020 04:55
- Чарльз Буковски - к чему всё идет? - поэтические переводы, 09.12.2019 21:38
продолжение: ← 151-200 201-250 251-300 301-350 351-361
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Григорий Кружков "Сермяжная правда" - о современной поэзии
- Читальный зал - стихи российских поэтов ХХ-ХХI вв.
- Транзит через - переводы хайку
- Интервью с Виктором Куллэ
- Творческая мастерская Алкоры - конкурсы и поэтическое мастерство
- Марк Стрэнд "О поэзии в мире" (на англ.языке)
- Клодель в переводах Седаковой и Гринберга
- Витковский об истории перевода в России и СССР
- О творчестве Александра Кушнера
- Йитс в переводах Кружкова
- О поэзии Сергея Шестакова
- Борис Дубин о ситуации с переводом
- Prosodia о творчестве Луизы Глюк
- Николай Гумилев "О стихотворных переводах"
- Сергей Есенин "Ключи Марии"
- Уитмен и Бальмонт, Чуковский, Хлебников и Маяковский
- Осип Мандельштам "Заметки о поэзии"
- Дерек Уолкотт (нобелевская лекция) о поэзии и не только
- Большой литклуб Стихиры
- Эссе Симика о поэзии в Просодии
- Величанский об Эмили Дикинсон
- Ольга Седакова о Рильке
- Роберт Фрост в переводах
- Ольга Седакова "Похвала поэзии"
- Григорий Кружков об Уоллесе Стивенсе
- Гелескул о Лорке, плюс заметки Лорки о поэзии
- Еще Кружков о Стивенсе
- Марина Новикова о верлибре
- О Роберто Хуарросе
- Дубин о Борхесе
- Кружков о переводах сонетов Шекспира
- Дом объективной критики - критика на Стихах и Прозе.ру
- Лорка о Гонгоре и метафоре