Э. Дикинсон - Следи за скальпелем хирург

Следи за скальпелем, хирург,
Не дрогнет пусть рука!
Ведь на кушетке пред тобой
Виновник боли – Жизнь сама!

(с английского)

Emily Dickinson
108
Surgeons must be very careful
When they take the knife!
Underneath their fine incisions
Stirs the Culprit- Life!


Рецензии
Хороший перевод! - но всё ж как меняется оригинал в переводе!

Если б можно было, я бы две последние строки так написала:

Ведь на столе перед тобой -
Преступник: Жизнь сама!

Елена Багдаева 1   30.10.2018 00:51     Заявить о нарушении
Я сначала так и написал последнюю строку,
но потом решил, что непонятно будет,
как то ни с того ни с сего..

Сергей Батонов   30.10.2018 13:16   Заявить о нарушении
Преступник, действительно не подходит.. Но кушетка-то причем: хирург ведь работает над столом...

Елена Багдаева 1   30.10.2018 14:04   Заявить о нарушении