Максим Троянович
Автор восьми поэтических сборников,
"Далеко до завтра и вчера", "Парение",
" На кроснах восені","Облака на десерт",
"Слово признательности","Шесть плюс".
"Провокация эха", " Сумерки в красной рубахе",
"Сон в рябиновую ночь"
Коллективные сборники: "И волшебство,
и вдохновение...", " Лик поэзии"
"Здравствуй, жизнь!" - перевод стихов
известного советского поэта Семёна Цванга
на белорусский язык, сделанный
по его просьбе мной.
Семён Цванг в настоящее время живёт в Израиле.
Предисловие к сборнику стихов "Облака на десерт"
Максим Троянович родился в начале последнего месяца зимы , который прославил известный поэт Борис Пастернак: "Февраль. Достать чернил и плакать". Правда, сейчас, в наше новое время, вполне для того, чтобы "писать о феврале навзрыд", можно обойтись и без чернил: есть умные бесчернильные пишущие компьютеры. И всё же я замечу, что чернила нужны и поэту, и рисовальщику .
Примечательно, что в такой же день - именно третьего февраля - в богатой еврейской семье родилась американская писательница, теоретик литературы модернизма Гертруда Стайн (1874-1946), чей портрет в 1906 году создал Пабло Пикассо, с которым она очень дружила.
Общаясь с Максимом, я прочёл на его озабоченном лице необыкновенную и всепоглощающую тягу к стихотворчеству. И это выражение лица соответствует внутреннему движению его просветлённой души, которая постоянно пребывает в упорном труде над словом. Немало энергии тратит М. Троянович на поиски своей собственной стихотворческой тропы, окрашенной солнцем, "вкусными" небесными облаками и сверкающими стаями звёзд. Выйдя на дорогу, он идёт вперёд и его стихотворная строка, подобно луне, будет совершать своё движение по просторам небесных степей. Его прельщает вселенная.
Это сокровенное желание обрести крепкие крылья для пребывания в небе тематически перекликается с давно известной украинской песней Тараса Шевченко, в которой лирический герой размышляет над тем, почему Бог не одарил его крыльями сокола, чтобы покинуть землю и слетать в небо.
В многочисленных стихах Максима Троянович изображён духовный мир автора, желающего дать полноценный анализ человеческих чувств во всех их разнообразных проявлениях. Трудно правильно определить, в чём именно кроется тайна и смысл стихов. Никто пока не разгадал таинственной основы корня бытия, отражённого в лирическом зеркале строк. Никто из философов или литературных критиков не дал ключа к поэзии.
А завершить хочется полными немеркнущего оптимизма, запомнившимся мне словами самого поэта, с которыми он обращается к своему сердцу:
"Стучит негромко сердца молот.
Не подведи! Ещё стучи!"
Анатолий ЯНИ, академик. г.Одесса
Предисловие к сборнику "Шесть плюс":
З Калінкавіч - “сталіцы любові”
“Адбыцца ніколі не позна”, так у маім перакладзе на беларускую мову напісаў такія радкі паэт Сяргей Шаўчэнка, нібыта даючы характарыстыку сваёй творчай дарогі ў свет паэзіі. Гэта яму належаць такія радкі:
В календаре свои капризы,
Не замечая лет потери.
В провинции не нужно визы,
Друзьям всегда открыты двери.
Провинция не поскупится,
Ей всё известно наперед.
Провинция – любви столица,
И даже если дождь идет.
Паэт жыве ў Калінкавічах, што на Гомельшчыне. На яго рахунку ўжо шэсць паэтычных зборнікаў. Далёка не ва ўсіх творцаў больш знакамітых і вядомых выходзіла столькі ўласных паэтычных кніжак. Мне могуць запярэчыць, што сёння выдаць кнігу – не праблема, не тое што раней, калі існавалі толькі дзяржаўныя выдавецтвы, у якіх быў строгі адбор і заўсёдная чарга на выданне. Але Сяргей Шаўчэнка рос ад кнігі да кнігі і да свайго сёмага зборніка прыходзіць з неблагім запасам.
Як для мяне, то я б адзначыў яго перакладчыцкую дзейнасць: з рускай на беларускую і наадварот. Сярод перакладаемых ім паэтаў такія майстры, як Аркадзь Куляшоў, Рыгор Барадулін, Генадзь Бураўкін, Алесь Пісьмянкоў. Выбар перакладчыка сведчыць пра яго добры густ. Прычым гэта зроблена не па замове ці па якіх іншых пасылах, пра што магу засведчыць, як той, хто ўпершыню даведаўся пра пераклады сваіх вершаў, пачытаўшы кнігу С.Шаўчэнкі ”Облака на десерт”, якая выйшла ў мазырскім выдавецтве “Калор” у 2018 годзе.
Горад Калінкавічы, у якім жыве і працуе аўтар гэтай кнігі, мае вельмі паэтычны назоў. Гэта радзіма майго першага паэтычнага настаўніка Давіда Сімановіча. І хоць большую частку жыця ён пражыў у Віцебску, сваю паэтычную малую радзіму ўзгадваў часта, нават прысвячаў ёй вершы.
Пераказваць паэтычныя радкі – задача няўдзячная. Яны гавораць самі за сябе. Таму запрашаю чытачоў паглыбіцца ў свет паэтычнага радка аўтара гэтай кнігі.
Навум Гальпяровіч, намеснік дырэктара канала “Культура “
Беларускага радыё, член праўлення Саюза пісьменнікаў
Беларусі, Заслужаны журналіст Беларускага Саюза
журналістаў.
Благодарю за отклики. Рад каждой новой встрече. На критику и замечания
отзывчив.
Признание моих стихов Тиной Колычевой и Николаем Тихоновичем Пидласко являются для меня самой дорогой оценкой.
Номинант: "Поэт года 2017"
Что по истине, то по правде,
Не железный, но упорен,
Не отступник я, Бога ради,
Из славянской земли зёрен.
Отзыв поэта Владимира Бордюгова.
Как же приятно читать вступительную статью в газете о презентации сборника стихов Эхо Экспрессии-Осколки эха. Я благодарен тебе за проделанную по книге работу, сами книги. Особенно дорого то, что книга вышла в Белоруссии, объединила двух людей пишущих и небезразличных к тому, что происходит вокруг, близких по духу,
россиянина и белоруса.
Идёт молва. Горжусь я той молвой...
Анатолий Яни
Идёт молва. Горжусь я той молвой:
поэт Шевченко - плагиатор мой.
Отзыв поэта Яна Таировского.
Недавно, а именно 15 мая 2017 года я получил по электронной почте письмо в стихах от поэта Шевченко и сперва удивился, подумав, не шутка ли это: ведь вряд ли возможно, чтобы ко мне обращался великий классик с того света. Привожу здесь полученное мною, надо полагать, посвящённое мне письмо полностью.
"Не рву зря нити, парень я рубаха.
Покорность в форме бунта, ей дышу.
Я тоже стих "слагаю из-за страха,
Что завтра ничего не напишу."
Мне б броситься куда-нибудь в экстаз,
Стихает жизни боевой характер.
Как жаль, что твой старинный унитаз
Стал для тебя как настоящий кратер."
Весьма неблагозвучно звучит у 77-летнего белорусского поэта-парня начало - сочетание букв "НЕРВУЗРЯ", читающееся как одно нервозное и непонятное слово...
Не ясно также, что значит "ПОКОРНОСТЬ В ВИДЕ БУНТА", если покорность - это послушание или подчинение, а бунт - наоборот - гнев, несогласие, активное сопротивление ... Заметив, что стихи смонтированы из строчек моих иронических стихотворений, я понял, что автор письма - не Тарас Григорьевич, а его живущий в Белоруссии однофамилец Сергей Семёнович Шевченко. Как будто бы точно цитируя слова, он допускает грубую и характерную из-за своей невнимательности ошибку. А вот найденные им во всемирной паутине мои стихи:
СТИМУЛ СТРАХА
Кто пишет, чтобы ближе быть к интиму,
Раскрыть стараясь всё своё нутро —
У каждого есть свой особый стимул,
Чтоб стих творить, хватаясь за перо.
Кого-нибудь, возможно, звуки Баха
Заставят приравнять перо к мечу,
А я стихи слагаю из-за страха,
Что завтра их уже не напишу.
Вторую часть стихотворения Сергей Семёнович посвящает унитазу, называя его почему-то "старинным", словно видел его своими собственными глазами. Используя тему и повторяя все рифмы моей миниатюры, Шевченко немного видоизменяет строки: если в моём ироническом четверостишии бросается в экстаз унитаз, то С.С. Шевченко в своей подражательной переработке решил уподобиться этому унитазному экстазу: "Мне б броситься куда-нибудь в экстаз". Да и не понятно, в чём смысл сожаления автора, если унитаз стал кратером - чем он должен стать?.. Для сравнения привожу своё давнее четверостишие, опубликованное на интернетовском сайте "Ироник":
ХАРАКТЕР
То бросится в экстаз,
То стихнет, словно кратер...
Ну что ж, и унитаз
Имеет свой характер.
Отзыв: Максим Троянович в поиске своей собственной стихотворческой тропы, окрашенной солнцем, "вкусными" небесными облаками и сверкающими стаями звёзд. Выйдя на дорогу, он идёт вперёд и его стихотворная строка, подобно луне, будет совершать своё движение по просторам небесным...
Произведений: 7495
Получено рецензий: 1991
Написано рецензий: 973
Читателей: 172366
Произведения
- Тимчасовий. Всё точно так. Рус. Бел - стихи на других языках, 14.10.2024 14:23
- Артур Миртригин. Шпана. Рус. Бел - стихи на других языках, 14.10.2024 10:46
- Лалея Пиктат. На смерть августа. Рус. Бел - стихи на других языках, 14.10.2024 10:38
- Август Май. Малиновый белый пиджак - стихи на других языках, 13.10.2024 11:07
- Я не от журавля - от орла - стихи на других языках, 13.10.2024 10:26
- Светлана Самедова. A miracle without ferathes... - стихи на других языках, 13.10.2024 10:05
- В конце - концов - стихи на других языках, 11.10.2024 09:48
- Владимир Бордюгов. Сомнения. Рус. Бел - стихи на других языках, 11.10.2024 05:31
- Пещерные жители - гражданская лирика, 10.10.2024 11:10
- Тарас Шевченко. Княжна - поэтические переводы, 10.10.2024 10:30
- На вершине веры - городская лирика, 10.10.2024 06:02
- Молчаливая радость - гражданская лирика, 09.10.2024 13:57
- Особенности отношений - религиозная лирика, 09.10.2024 13:31
- Елисей Липатов. Кто мы? Рус. Бел - стихи на других языках, 09.10.2024 12:52
- Полина Орынянская. Старый Храм. Рус. Бел - стихи на других языках, 09.10.2024 00:25
- Не сводит счёты, кто в долгу - городская лирика, 08.10.2024 18:01
- Пантелеев Борис. Будни. Рус. Бел - стихи на других языках, 08.10.2024 17:22
- Династия блаженства - гражданская лирика, 08.10.2024 09:34
- Ираида Лабутина. На ладони осени. Рус. Бел - стихи на других языках, 08.10.2024 09:16
- Открытие нашедшее меня - пейзажная лирика, 07.10.2024 11:19
- Осени пядь - пейзажная лирика, 07.10.2024 11:14
- Осени пядь - пейзажная лирика, 07.10.2024 11:13
- Взаимная любовь - стихи на других языках, 06.10.2024 06:28
- Новолуние - стихи на других языках, 05.10.2024 07:46
- Ирина Вириитина. Жёлтый лес. Рус. Бел - стихи на других языках, 05.10.2024 07:34
- Осенние обстоятельства - пейзажная лирика, 05.10.2024 07:15
- Дожди удач - пейзажная лирика, 04.10.2024 22:13
- Лора Ланко. Уходи. Рус. Бел - стихи на других языках, 04.10.2024 09:07
- Джули Юлёк. Дым Костра. Рус. Бел - стихи на других языках, 03.10.2024 23:43
- Лора Ланко. Бедняге. Рус. Бел - стихи на других языках, 03.10.2024 17:08
- Маргарита Хейфиц. Зайду в кафе. Рус. Бел - стихи на других языках, 03.10.2024 09:57
- Жами Магомедова. Вычурные обрывки - стихи на других языках, 01.10.2024 08:06
- Евгений Пучков. Старые сады. Рус. Бел - стихи на других языках, 29.09.2024 23:31
- Юрий Чигринов. В тамбуре. Рус. Бел - стихи на других языках, 29.09.2024 08:33
- Осенняя женщина - городская лирика, 29.09.2024 05:23
- Константин Шепелёв. Три берёзы. Рус. Бел. - стихи на других языках, 28.09.2024 07:32
- Игорь Паньков. Белый уголь. Рус. Бел - стихи на других языках, 28.09.2024 07:17
- О. Ю. Шевченко. Предчувствие снегопада - стихи на других языках, 28.09.2024 01:52
- Козни Люцифера - гражданская лирика, 25.09.2024 06:49
- Искусственный интеллект - философская лирика, 25.09.2024 06:35
- Гил Хон. Может быть? Рус. Бел - стихи на других языках, 25.09.2024 01:00
- Окрыляющий поток - философская лирика, 23.09.2024 08:23
- Виктор Николаевич Левашов. Невесело. Рус. Бел - стихи на других языках, 23.09.2024 08:07
- Не считайте гордецом - городская лирика, 23.09.2024 07:51
- Не считайте гордецом - городская лирика, 23.09.2024 07:29
- На исходе - городская лирика, 23.09.2024 00:17
- Про клён - стихи на других языках, 23.09.2024 00:02
- Лев Френклах. Как всё не так. Рус. Бел - стихи на других языках, 21.09.2024 14:04
- Пагубное отягощение - иронические стихи, 20.09.2024 14:14
- Таня Усачева. Вопреки. Рус. Бел - стихи на других языках, 20.09.2024 13:54
продолжение: 1-50 51-100 101-150 →