Прозектор Перец Хитрый 2
Александр Архангельский
******************************************************
Быть поэтом легко. Достаточно им родиться.
Станислав Ежи Лец
******************************************
Кто не рифмует?.. Целая гора
Стихов нелепых. Нынче все — поэты:
Военные, студенты, доктора,
Телеграфисты, барышни, кадеты,
Отцы семейств, юристы... Нам вчера
В редакцию товарищ прокурора
Прислал тетрадь рифмованного вздора.
Д.С.Мережковский, "Вера".
****************************************
Поэт есть перегной, в нём мёртвые слова
сочатся, лопаясь, то щелочно, то кисло...
Лев Лосев. Стихи. С.-П., 2012. С.232
******************************************************
Ах, люблю я поэтов!
Забавный народ.
В них всегда нахожу я
Историю, сердцу знакомую,
Как прыщавой курсистке
Длинноволосый урод
Говорит о мирах,
Половой истекая истомою.
С.А.Есенин, "Черный человек"
********************************************
Поэт, обычно, недочеловек,
сыночек маменькин,
неподлинная личность,
и не годится вовсе он на то,
чтобы вести реальных пацанов
на дерзкие, кровавые дела.
Чарльз Буковски
**************************************
Скверный поэт - это клин, вбитый между словами.
Станислав Ежи Лец
*********************************************
Поэты лгут. И в этом нет сомнений.
Анатолий Возвышаев
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Препарирование поэта -
Неприглядное дело...
Наталья Кун, "Не вскрывайте поэта, не надо!"
******************************************************
Прозектор вовсе не компрачикос,
и вивисекция чужда его натуре;
он до стихирного витийства не дорос,
отдав всего себя карикатуре;
предмет его просодии таков:
нелепость мертворожденных стишков.
А потому Прозектор подражает
создателям поэм, сонетов, мадригалов,
и в зеркале пародий отражает
смешные стороны дурных оригиналов.
Собственноручное
********************************************************
"На зеркало неча пенять, коли рожа крива."
Эпиграф к комедии Н.В.Гоголя "Ревизор"
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Неужто ль мне смотреть на вас,
Убогие поэты современности?
Ваш путь отмечен лишь золой,
Моча у вас заместо крови,
Соплями ум вы заменили свой.
Егише Чаренц, пер. Элизы Айрин Гвиччоли
*****************************************************
Мы все уйдём, молва не лжива.
Ну, а пока – мы с вами живы,
Ну, а пока мы с вами живы,
Стиха должно хватить на всех.
Александр Аронов
*************************************************
Лихая кручина прозектора гложет,
Что вскрыть сам себя он посмертно не сможет...
Собственноручное
***********************************************************
На автора походит переводчик, как ни гляну,
Примерно так же, как на человека обезьяна...
Хайнрих Хайне
***************************************
Произведений: 856
Получено рецензий: 738
Написано рецензий: 1096
Читателей: 44259
Произведения
- Блажная уроженка Португалии. Из Эдварда Лира - поэтические переводы, 07.05.2020 10:59
- Переполненная ванна. Из Шела Силверстейна - шуточные стихи, 30.05.2020 12:14
- Подбородок у юной девицы... Из Эдварда Лира - поэтические переводы, 17.07.2020 10:19
- Ночные перелёты. Из Луизы Глюк - поэтические переводы, 19.10.2020 10:42
- Испытание у Врат Тьмы. Из Теда Хьюза - поэтические переводы, 21.10.2020 12:54
- Осеннее. Из Луизы Глюк - поэтические переводы, 04.11.2020 18:21
- Сильвии Плат. Из Энн Секстон - поэтические переводы, 10.01.2019 16:32
- Над гробом Джульетты... Из Циприана Норвида - поэтические переводы, 14.08.2019 13:06
- Относительность. Из Эдварда Лира - поэтические переводы, 19.09.2019 10:12
- Свинья. Из Огдена Нэша - поэтические переводы, 11.02.2019 22:04
- Обожатель цветка. Из Чарльза Буковски - поэтические переводы, 06.07.2018 16:44
- Дворец. Из Редьярда Киплинга - поэтические переводы, 07.07.2018 20:53
- Повиснувший. Из Сильвии Плат - поэтические переводы, 03.01.2018 17:30
- A Secret. Эквиритмичный перевод. Из Сильвии Плат - поэтические переводы, 25.01.2018 21:23
- Любовь - огонь души... - поэтические переводы, 04.08.2017 12:13
- Из Уильяма Шекспира. 23-й сонет-центон - поэтические переводы, 14.05.2017 19:39
- Из Уильяма Шекспира. 153-й сонет-центон - поэтические переводы, 17.05.2017 17:51
- Старикашка с клюкой. Из Эдварда Лира - шуточные стихи, 25.11.2017 22:24
- Мама. Из Чарльза Буковски - поэтические переводы, 05.01.2017 21:22
- Чудесное детство. Из Готфрида Бенна - поэтические переводы, 19.01.2017 11:37
- Счет 8. Из Чарльза Буковски - поэтические переводы, 21.01.2017 18:25
- По-быстрому. Из Чарльза Буковски - поэтические переводы, 07.08.2017 12:59
- 5 способов убить человека. Из Эдвина Брока - поэтические переводы, 12.09.2017 17:40
