Из Уильяма Шекспира. 153-й сонет-центон
Спит Купидон, горящий факел рядом.
А нимфа юная его нашла.
Воспользовалась хладом водопада,
В холодную лощину отнесла
И спрятала в ключе. Он одолжил
Любвеобильный неизбывный жар,
И для людей купелью стал служить –
Всеисцеляющий резервуар.
А Бог Любви зажёг свой факел снова,
Малыш из баловства мне тронул грудь.
Источник мог бы исцелить любого -
Влюблённому не дал душою отдохнуть.
Предписано мне только там купаться,
Где Купидон сумел огня набраться.
Свидетельство о публикации №117051707958
Константин Жолудев 25.01.2019 19:26 Заявить о нарушении
Константин Жолудев 25.01.2019 21:43 Заявить о нарушении
Константин Жолудев 25.01.2019 21:56 Заявить о нарушении
Прозектор Перец Хитрый 2 26.01.2019 10:05 Заявить о нарушении
Луис обещает быть интересней, надо углубиться... Спасибо!
Моё творчество вами высмеивалось интересно, я не даю вам повод надеюсь. Хотя под шафе буровил тут предостаточно, корректировать не охота, опять же по причине неуситчивости, удалять тоже. Зрил себя в ваших "хитпарадах" когда перемкнуло на сваять свои переводы Уилла, так и не понял был я высмеян или нет... Я потратил на Шекспира слишком много времени, и возращаться к нему точно не намерен.
Кого послать Вам в помощь, не знаю, слишком не образован, удовлетворения наверное пожелаю. Скажу одно - я вас понимаю, как там у Лопе... Ведь было сказано поэтом: злословье греет нас зимой и освежает жарким летом. А уж поиздеваться над недотёпами, так это вооще, наркотик наверное...
Константин Жолудев 26.01.2019 13:57 Заявить о нарушении
Злословьем истину зовут...
Прозектор Перец Хитрый 2 26.01.2019 14:35 Заявить о нарушении