Из Уильяма Шекспира. 153-й сонет-центон

Центон на основе переводов 153-го сонета Вильяма нашего Шекспира, выполненных Вадимом Розовым (http://www.stihi.ru/2014/06/17/3673),  Умиджоном Шараповым (http://www.stihi.ru/2015/07/03/3583). Им обоим и посвящается.


Спит Купидон, горящий факел рядом.
А нимфа юная его нашла.
Воспользовалась хладом водопада,
В холодную лощину отнесла

И спрятала в ключе. Он одолжил
Любвеобильный неизбывный жар,
И для людей купелью стал служить –
Всеисцеляющий резервуар.

А Бог Любви зажёг свой факел снова,
Малыш из баловства мне тронул грудь.
Источник мог бы исцелить любого -
Влюблённому не дал душою отдохнуть.

Предписано мне только там купаться,
Где Купидон сумел огня набраться.


Рецензии
Охренеть... Надо же было потратить время чтоб найти два экземляра, и суметь их так объединить, чтоб так поиздеваться над людьми склонными к творчеству. Они хоть узрели плоды вашей злобности? И какова была реакция?

Константин Жолудев   25.01.2019 19:26     Заявить о нарушении
Обзавидовались.

Прозектор Перец Хитрый 2   25.01.2019 21:40   Заявить о нарушении
Нет, ну я наверное добрее и у меня усидчивости столько нет...

Константин Жолудев   25.01.2019 21:43   Заявить о нарушении
Нет, лучше я голову поломаю над испанским 17 века. Как-то интереснее, нет ну прёт по настроение, но моя любимая передача ещё не стартовала в этом году на Лит ТВ. И я не издеваюсь, мне кажется, подкалую просто, и когда на меня за это обижаются, меня от этого не прёт, даже некоторое чувство сожаления появляется. Ну, тут каждому своё...

Константин Жолудев   25.01.2019 21:56   Заявить о нарушении
Что ж, Луис де Гонгора—и—Арготе вам в помощь...

Прозектор Перец Хитрый 2   26.01.2019 10:05   Заявить о нарушении
Вы правы, Ваше Злейшиство. Лопе в сонетах несколько зажат, вряд ли стоит себя мучать всем по списку... Я итак выборочен, если вы заметили.
Луис обещает быть интересней, надо углубиться... Спасибо!
Моё творчество вами высмеивалось интересно, я не даю вам повод надеюсь. Хотя под шафе буровил тут предостаточно, корректировать не охота, опять же по причине неуситчивости, удалять тоже. Зрил себя в ваших "хитпарадах" когда перемкнуло на сваять свои переводы Уилла, так и не понял был я высмеян или нет... Я потратил на Шекспира слишком много времени, и возращаться к нему точно не намерен.
Кого послать Вам в помощь, не знаю, слишком не образован, удовлетворения наверное пожелаю. Скажу одно - я вас понимаю, как там у Лопе... Ведь было сказано поэтом: злословье греет нас зимой и освежает жарким летом. А уж поиздеваться над недотёпами, так это вооще, наркотик наверное...


Константин Жолудев   26.01.2019 13:57   Заявить о нарушении
Несправедлив неправый суд:
Злословьем истину зовут...

Прозектор Перец Хитрый 2   26.01.2019 14:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.