Старикашка с клюкой. Из Эдварда Лира
by Edward Lear
There was an Old Man with a poker,
Who painted his face with red oker.
When they said, 'You're a Guy!'
He made no reply,
But knocked them all down with his poker.
& & & & &
Старикашка с клюкой*
Старикашка с клюкой в Гондурасе
Все лицо себе суриком красил.
Тем, кто дурнем его величал,
Ни словечком он не отвечал -
Их он молча клюкою дубасил.
* Словечко "poker" оригинала переводится и как "клюка", и как "кочерга".
Поэтому перевод названия и первой строки лимерика может быть таким: "Старикан с кочергой...", а последней - "Кочергою их молча дубасил".
& & & & & &
Свидетельство о публикации №117112511384