Валентина Сергеевна Ржевская
Здравствуйте!
Здесь я выложу несколько сказок на известные сюжеты, которые попробовала пересказать "в поэтической форме" - насколько это у меня получилось. :-)
Если они вам не понравятся, то пусть хотя бы развлекут.
С уважением,
Валентина
Пришло в голову, что мою жизнь характеризуют четыре п: право, преподавание, переводы, писание.
В писание можно включить поэзию.
Публикации (за которые очень благодарна издателям):
Дитяча мрія [Текст] / [ред.-упоряд.: О. Макарчук ; редкол.: Н. Крайнюк (Скачкова), Л. Сердунич, О. Пінчук ; мал.: Анна Костюк та ін.]. - Вінниця : Нілан, 2018. - 91 с. : іл. - 1000 прим. - ISBN 978-966-924-734-6.
альманахи издательства "Лілія", г. Хмельницкий: "Колиска роду", "Гармонія", "Так ніхто не кохав", "Оберіг", "Моя батьківщина", "Натхнення", "Усі мої думки - тобі", "Заграва", "Дивокрай", "Політ моїх думок", "Сузір'я", "Ти і я", "Книга з ароматом кави", "Осінні барви", "Осенние мотивы", "Веселих свят", "Коханим", "Мереживо рядків", "Вир думок", "Осінній реверанс", "За крок до зими";
Изданные на бумаге сборники:
Ржевская В.С. Баллады и сказки – Хмельницкий, Издатель ФЛП Стасюк Л.С., 2018. – 60 с.
(Этому сборнику очень сильно повезло. Он процитирован в издании: Шекспир Уильям. Пустые хлопоты любви / У. Шекспир; подгот. А.Н. Горбунов, В.С. Макаров, Е.А. Первушина, Г.М. Кружков; [отв. ред. Н. Э. Микеладзе]. - М. : Наука, 2020. - 734 с. - (Литературные памятники). - ISBN 978-5-02-040114-3
Всей редколлегии сборника - огромное спасибо; А.Н. Горбунову - светлая память).
И музы, и творцы. Несколько поэтесс эпохи европейского Возрождения / сост. и пер. Валентины Ржевской – Одесса : «Фенікс», 2021.– 116 с.; 2-е изд., доп. – Одесса : «Фенікс», 2021. – 128 с.
Лидгейт Джон. Хвала миру. Избранные произведения / Сост. и пер. Валентины Ржевской – Хмельницький, ФОП Лілія Стасюк, 2024. – 52 с.
Де вони шукали щастя.
Поезія англійського Ренесансу / Раннього Нового часу в перекладах Валентини Ржевської – Хмельницький, Видавець ФО–П Стасюк Л.С., 2024. – 176 с.
Произведений: 1096
Получено рецензий: 30
Написано рецензий: 2
Читателей: 47791
Произведения
- Essex s Last Voyage to the Haven of Happiness - поэтические переводы, 05.10.2020 23:11
- Change thy mind since she doth change Перевод - поэтические переводы, 03.10.2020 19:39
- A passion of my lord of Essex перевод - поэтические переводы, 03.10.2020 19:29
- William Cecil As years do grow, so cares increase - поэтические переводы, 15.09.2020 22:08
- Nottingham Ale Перевод старинной песни - переводы песен, 12.09.2020 21:27
- If ever hapless woman had a cause Перевод - поэтические переводы, 10.09.2020 20:20
- Стихи Агриппы д Обинье. Переводы - поэтические переводы, 24.08.2020 22:45
- The Show Must Go On Перевод - переводы песен, 24.08.2020 22:09
- E. Dyer I joy not in no earthly bliss Перевод - поэтические переводы, 25.08.2020 22:01
- E. Dyer. My mind to me a kingdom is Перевод - поэтические переводы, 23.08.2020 22:03
- Edward Dyer I Would And I Would Not Перевод - поэтические переводы, 19.08.2020 21:42
- Письмо сэра Филипа Сидни. Стихотворное переложение - поэтические переводы, 15.08.2020 22:57
- Now is the month of maying Перевод - переводы песен, 23.07.2020 21:39
- N. Breton Say that I should say I love ye - поэтические переводы, 18.07.2020 22:19
- Nicholas Breton. Tell me, tell me pretty muse - поэтические переводы, 14.07.2020 23:20
- Thomas Campion. I care not for these Ladies - переводы песен, 12.07.2020 20:29
- Thomas Campion. Though you are young Перевод - поэтические переводы, 10.07.2020 21:30
- Except I love, I cannot have delight Перевод - поэтические переводы, 08.07.2020 21:03
- In love with you, I all things else do hate - поэтические переводы, 07.07.2020 21:12
- April is in my mistress face Перевод - поэтические переводы, 05.07.2020 16:33
- Love s a Bee, and Bees Have Stings Перевод - поэтические переводы, 03.07.2020 22:41
- Scaramella va alla guerra. Перевод - переводы песен, 01.07.2020 22:04
- The greatest adventure is what lies ahead Перевод - переводы песен, 19.06.2020 20:22
- Письмо Лестера Елизавете. Стихотворное переложение - поэтические переводы, 19.06.2020 20:20
- George Peele A Summer Song Перевод - поэтические переводы, 01.06.2020 09:39
- O Death! rock me asleep Перевод - поэтические переводы, 30.05.2020 21:41
- Письмо Анны Болейн. Стихотворное переложение - поэтические переводы, 26.05.2020 21:57
- Defiled is my name full sore Перевод - поэтические переводы, 19.05.2020 11:22
- In Mourning wise since daily I increase Перевод - поэтические переводы, 17.05.2020 16:26
- Несколько стихотворений Оливера Голдсмита - поэтические переводы, 25.02.2022 18:59
- Caminamos pa Belen Перевод - переводы песен, 15.05.2020 18:31
- Del canape Перевод - переводы песен, 14.05.2020 21:02
- Con que la lavare Перевод - переводы песен, 14.05.2020 20:53
- Todo el mundo en general Перевод - переводы песен, 14.05.2020 20:50
- Claros y frescos rios Перевод - переводы песен, 14.05.2020 20:42
- Paseabase el rey moro Перевод - переводы песен, 14.05.2020 20:37
- Riu, riu, chiu Перевод - переводы песен, 14.05.2020 20:33
- Mia irmana fremosa. Пересказ - переводы песен, 12.04.2020 22:23
- Michael Drayton. The Parting. Перевод - поэтические переводы, 01.05.2020 22:26
- Samuel Daniel If this be love Перевод - поэтические переводы, 01.05.2020 20:27
- Ben venga maggio. Перевод - переводы песен, 01.05.2020 11:30
- Иаков Ворагинский. Золотая легенда, три фрагмента - прозаические миниатюры, 21.05.2022 15:27
- Святой Георг из Веселой Англии. Перевод. Проза - прозаические миниатюры, 21.05.2022 14:28
- Once I had a sweetheart. Перевод - переводы песен, 12.04.2020 22:11
- Barbara Allen. Перевод - переводы песен, 01.04.2020 21:50
- Fennario. Перевод - переводы песен, 09.02.2020 23:36
- Henry Constable. Diaphenia Перевод - поэтические переводы, 01.04.2020 21:09
- On Monsieur s departure. Перевод - поэтические переводы, 24.03.2020 15:51
- Сватовство мельника. Перевод старинной песни - переводы песен, 23.03.2020 22:15
- Lorenzo de Medici. Tante vaghe bellezze ha in se - поэтические переводы, 10.12.2022 19:05
продолжение: 1-50 51-100 101-150 151-200 201-214
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Блог на Вордпрессе (:-))
- Клуб поезії
- ЖЖ
- Книжечка на портале «Русский Шекспир», сравнение образов Генриха V и Гамлета
- Произведения папы в Клубе поэзии
- Книжечка на портале «Русский Шекспир», дневниковые заметки, стихотворные переводы и стихотворения на шекспировские темы
- ИГРА-БОРЬБА (ОБ ИГРЕ КАК О СРЕДСТВЕ ДОСТИЖЕНИЯ СЕРЬЕЗНЫХ ЦЕЛЕЙ НА ПРИМЕРЕ «ДОН КИХОТА» И «ГАМЛЕТА»)
- Телеграм-канал
- Application of Law Depicted as a Theatre in William Shakespeare’s Play “Richard II”