Once I had a sweetheart. Перевод

Из репертуара Джоан Баэз. Песня оставленной возлюбленной.

Оригинал:

Once I had a sweetheart

Once I had a sweetheart and now I have none
Once I had a sweetheart and now I have none
He’s gone and left me He’s gone and left me
Gone and left me in sorrow to mourn
Last night in sweet slumber I dreamed I did see
Last night in sweet slumber I dreamed I did see
My own darling jewel sat smiling by me
My own darling jewel sat smiling by me
But when I awakened I found it not so
But when I awakened I found it not so
My eyes like some fountain with tears overflowed
Eyes like some fountain with tears overflowed
I’ll venture through England, through France and through Spain
I’ll venture through England, through France and through Spain
My life I’ll venture on watery main
My life I’ll venture on watery main
I’ll set sail of silver and steer toward the sun
I’ll set sail of silver and steer toward the sun
And my false love will weep, my false love will weep
False love will weep for me after I’m gone
After I’m gone, After I’m gone, After I’m gone…



Мой перевод

Когда-то был милый – да что вспоминать?
Со мною был милый – да что горевать?
Ушел, оставил,
Ушел, оставил,
Оставил меня он одну – тосковать.

Минувшею ночью я видела сон,
Отрадный, обманный я видела сон:
Со мною сидит, улыбается он,
Со мною мой свет, и сияет мне он.

Но только проснулась – да где ж милый мой?
Едва я проснулась – исчез милый мой.
И слезы лила не ручьем, а рекой,
Опомнившись, слезы лила я рекой.

В далекие земли теперь я пойду,
К французам, испанцам в их земли пойду,
На резвых волнах я развею беду,
На быстрых волнах я развею беду.

Направлю ладью свою солнцу вослед,
С серебряным парусом – солнцу вослед,
Заплачет мой милый, заплачет неверный,
Пусть плачет неверный, когда меня нет.

Перевод 22.05.2015


Рецензии