Юрий Куимов
По апостолу Павлу. Послание к Римлянам. Глава 13. Стих 8
Законодатель предписал — око за око не для того, чтобы мы друг у друга вырывали глаза, но чтобы удерживали руки свои от обид; ведь угроза, заставляющая страшиться наказания, обуздывает стремление к делам преступным.
— Иоанн Златоуст, свт. Беседы на Евангелие от Матфея, XVIII.1
"У верблюда два горба,
Потому что жизнь – борьба".
Эльмира Котляр (1925-2006).
Фраза приписывается семилетнему мальчику.
Соискал, соискал да не высоискал.
Награждён очень многими орденами, медалями, премиями, грамотами и незаслуженными пинками.
Вся грудь усеяна поэтическими медалями (спина тоже).
В отношениях со многими весьма достойными людьми, а также дамами, достойными во всех отношениях, лавировал, лавировал да и не вылавировал (не сочтите за оскорбление вышеназванных).
Номинирован, деноминирован, разминирован...
Песни на мои стихи:
Произведений: 4768
Получено рецензий: 1873
Написано рецензий: 554
Читателей: 221056
Произведения
- Ангелус Силезиус 1624-1677. Что ценит Бог - поэтические переводы, 21.11.2019 16:24
- Ангелус Силезиус 1624-1677. Как сокол в небесах - поэтические переводы, 21.11.2019 15:57
- Новый альбатрос. Сонет - философская лирика, 20.11.2019 10:40
- О дне народного едимства - философская лирика, 18.11.2019 23:24
- Не насытившись жизнью - философская лирика, 18.11.2019 23:14
- Время - философская лирика, 18.11.2019 23:11
- Андреас Грифиус 1616-1664. Мир наслаждений - поэтические переводы, 18.11.2019 17:43
- Андреас Грифиус 1616-1664. Вечер. Сонет - поэтические переводы, 18.11.2019 15:03
- Искусный отбор - афоризмы, 16.11.2019 16:08
- Пачкуну - афоризмы, 16.11.2019 15:36
- Песенка о цензурном особисте - философская лирика, 16.11.2019 13:25
- Тихим серунам сайта посвящается - философская лирика, 16.11.2019 00:52
- Валя, отвали! - философская лирика, 15.11.2019 19:12
- Veni, vidi, vici. Пер. с латинского - поэтические переводы, 15.11.2019 19:08
- Неуёмной мартышке N - философская лирика, 15.11.2019 19:05
- Ночь без надежды. Пародия на некого Н - поэтические переводы, 15.11.2019 18:59
- Просто о Ню - философская лирика, 13.11.2019 18:34
- Ночь без надежды. Пародия на некого Н - пародии, 13.11.2019 15:47
- О переперепереводчике Ню - поэтические переводы, 13.11.2019 15:16
- Роды, роды, огороды. Из дурдома - философская лирика, 13.11.2019 11:23
- В поисках души. Экспромт - философская лирика, 09.11.2019 22:56
- Нашатырят - философская лирика, 06.11.2019 18:01
- Отто Юлиус Бирбаум 1865-1910. Лето - поэтические переводы, 04.11.2019 13:24
- Отто Юлиус Бирбаум 1865-1910. Умиротворение - поэтические переводы, 04.11.2019 12:37
- О талантах и бездарях - философская лирика, 02.11.2019 19:37
- Шелуха - философская лирика, 30.10.2019 17:11
- Сила света - философская лирика, 22.10.2019 16:10
- Молчанье - философская лирика, 16.10.2019 15:25
- Между ночами - философская лирика, 15.10.2019 15:59
- Просп р али - философская лирика, 14.10.2019 17:41
- Осеннее сердце - философская лирика, 08.10.2019 16:28
- Остолоп и костолом - философская лирика, 07.10.2019 18:21
- Прохиндиада - философская лирика, 27.09.2019 16:31
- Бородавки - философская лирика, 21.09.2019 17:17
- Я о Дзе, или Правдивая история Эволюции - философская лирика, 21.09.2019 14:52
- Покушалово - философская лирика, 21.09.2019 14:37
- Преображение - философская лирика, 17.09.2019 18:21
- Просто рассвет - философская лирика, 13.09.2019 16:18
- О перезасидевшихся на злачных пажитях - философская лирика, 12.09.2019 16:09
- О несбыточных мечтах - философская лирика, 09.09.2019 18:05
- Родственно-вампирское - философская лирика, 09.09.2019 17:44
- Ценителю блестящего - философская лирика, 09.09.2019 16:58
- Ищущему счастье не там - философская лирика, 09.09.2019 16:41
- Метящему в эскулапы - философская лирика, 09.09.2019 16:25
- Стремящемуся к славе - философская лирика, 09.09.2019 16:06
- meine liebe Kakerlake - стихи на других языках, 07.09.2019 15:59
- Мутотень - философская лирика, 06.09.2019 16:34
- А пока - Липсис - философская лирика, 27.08.2019 18:20
- Р. Брунетти. Доброй ночи! - поэтические переводы, 25.08.2019 13:27
- Р. Брунетти. К полной луне - поэтические переводы, 24.08.2019 14:54
продолжение: ← 1051-1100 1101-1150 1151-1200 1201-1250 1251-1300 →
