Сергей Долгов
Всегда благодарен за критику, во-первых, знание английского не живое, а по учебникам, во-вторых, в подобной работе очень полезен взгляд со стороны.
Благодаря многолетней дружеской помощи Юрия Сквирского (Florida), работавшего всю жизнь переводчиком и до эмиграции преподававшего теорию и практику перевода, получилась полноценная книга, 555 стихов самого (по)читаемого в мире американского поэта, удалось постепенно ввести в отечественный обиход наиболее сложные для понимания тексты Dickinson без упрощения. Вместе с Юрием переведено и абсолютное большинство стихотворений других классиков англо-язычной литературы, при необходимости, к ним тоже прилагается лексико-грамматический комментарий для тех, кто стремится максимально точно понять оригинал.
P.S. Перепечатка, включая интернет-издания, разрешена с указанием автора перевода.
См. так же: Эмили Дикинсон. Шестьдесят шедевров
http://dickinsonthebest.blogspot.com/
Конкурс поэтических переводов. Эмили Дикинсон:
http://www.stihi.ru/2017/03/19/902
Оценки и разборки:
http://www.stihi.ru/2017/07/05/2970
Подведены итоги:
http://www.stihi.ru/2017/07/20/343
Проснулся — понимай:
Вернулся. Здесь не рай,
Нелепа, в облаках
Планета на руках.
По-русски слово "речь"
С подсказкою: - Сберечь!
Произведений: 1103
Получено рецензий: 1933
Написано рецензий: 1589
Читателей: 167704
Произведения
- Emily Dickinson I Never Saw a Moor... - поэтические переводы, 04.09.2008 13:07
- Emily Dickinson Book There is no Frigate like a Bo - поэтические переводы, 02.09.2008 13:33
- Emily Dickinson Come slowly - Eden! - поэтические переводы, 30.08.2008 13:22
- Emily Dickinson I Felt a Clearing In My Mind... - поэтические переводы, 29.08.2008 15:24
- Emily Dickinson We Never Know How High We Are... - поэтические переводы, 29.08.2008 14:54
- Emily Dickinson My life closed twice before its cl - поэтические переводы, 27.08.2008 12:21
- Emily Dickinson It s all I have to bring today - поэтические переводы, 25.08.2008 15:41
- Emily Dickinson To my quick ear the leaves conferr - поэтические переводы, 21.08.2008 23:22
- Emily Dickinson The Sky is low, the clouds... - поэтические переводы, 21.08.2008 03:53
- Emily Dickinson Nature rarer uses yellow... - поэтические переводы, 11.08.2008 12:53
- Emily Dickinson You left me, sweet, two legacies.. - поэтические переводы, 09.08.2008 13:44
- Emily Dickinson The Bee Is Not Afraid Of Me... - поэтические переводы, 08.08.2008 01:24
- Emily Dickinson Elysium Is As Far As To... - поэтические переводы, 07.08.2008 03:14
- Emily Dickinson Experiment To Me... - поэтические переводы, 04.08.2008 15:16
- Я уезжаю надолго... - без рубрики, 28.06.2008 14:25
- William Henry Davies A Great Time - поэтические переводы, 25.06.2008 11:24
- Emily Dickinson The Duel I took my power... - поэтические переводы, 23.06.2008 17:27
- Emily Dickinson The Brain - поэтические переводы, 21.06.2008 01:43
- Emily Dickinson Reticence - поэтические переводы, 19.06.2008 12:55
- Robert Frost Now Close the Windows - поэтические переводы, 14.06.2008 14:11
- Robert Frost Revelation - поэтические переводы, 07.06.2008 12:17
- Emily Dickinson I had no time to hate... - поэтические переводы, 01.06.2008 16:23
- Robert Frost Fire and Ice - поэтические переводы, 31.05.2008 08:31
- Thomas Moore They Know Not My Heart - поэтические переводы, 27.05.2008 12:58
- Я не знаю, как вы... - без рубрики, 25.05.2008 14:47
- Emily Dickinson I Fit for them, - поэтические переводы, 15.05.2008 16:02
- Thomas Moore How Dear To Me the Hour... - поэтические переводы, 02.05.2008 13:05
- Сверчок - стихи для детей, 01.05.2008 23:45
- William Henry Davies The Rain - поэтические переводы, 25.04.2008 15:27
- Emily Dickinson I lost a world the other day... - поэтические переводы, 20.04.2008 17:40
- Emily Dickinson I Like a Look of Agony - поэтические переводы, 16.04.2008 17:54
- Акула - стихи для детей, 10.04.2008 14:08
- William Butler Yeats A Drinking Song - поэтические переводы, 07.04.2008 14:32
- William Batler Yeats The Coming of Wisdom with tim - поэтические переводы, 06.04.2008 00:48
- Байкер - без рубрики, 31.03.2008 21:23
- William Batler Yeats The Lady s First Song - поэтические переводы, 27.03.2008 20:26
- Проклятье не любить... - без рубрики, 13.03.2008 03:18
- Byron A Spirit Pass d Before Me - поэтические переводы, 09.03.2008 20:29
- Дневное сознанье - без рубрики, 01.03.2008 14:43
- William Henry Davies I am the poet Davis, William - поэтические переводы, 23.03.2008 16:34
- William Henry Davies Leisure - поэтические переводы, 28.02.2008 02:11
- Emily Dickinson Tie the strings to my life, my Lor - поэтические переводы, 21.02.2008 19:08
- Emily Dickinson I shall know why, when time is ove - поэтические переводы, 15.02.2008 14:54
- Из цикла Александр Блок - без рубрики, 10.02.2008 02:15
- Rudyard Kipling Prelude - поэтические переводы, 07.02.2008 00:44
- Redyard Kipling The Palace - поэтические переводы, 03.02.2008 19:18
- Rudyard Kipling Russia to the Pacifists - поэтические переводы, 27.01.2008 16:17
- Иллюзия близости... - любовная лирика, 24.01.2008 01:55
- R. Kipling When Earth s last picture is painted... - поэтические переводы, 19.01.2008 11:51
- Emily Dickinson If You Were Coming In The Fall - поэтические переводы, 14.01.2008 17:14
продолжение: ← 901-950 951-1000 1001-1050 1051-1100 1101-1103