Ольга Денисова 2
Песни Геннадия Цымбалова на мои стихи:
А первый снег ложился в грязь:
https://www.realrocks.ru/songs/1543859
Бессонница:
https://www.realrocks.ru/songs/1354202
Вечерние строки
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/pop/2064387
Забыть:
https://www.realrocks.ru/songs/1315879
Невоплощенным замыслам моим :
https://www.realrocks.ru/songs/1694591
Плебеи:
https://www.realrocks.ru/songs/1310551
Только:
https://www.realrocks.ru/songs/1513685
Произведений: 1404
Получено рецензий: 7235
Написано рецензий: 11984
Читателей: 158309
Литературный дневник
Произведения
- Э. Дикинсон. 1021. Far from Love the Heavenly Fath - поэтические переводы, 16.07.2011 20:53
- Э. Дикинсон. 1022. I knew that I had gained - поэтические переводы, 07.11.2014 22:15
- Э. Дикинсон. 1025. The Products of my Farm are the - поэтические переводы, 24.09.2022 18:16
- Э. Дикинсон. 1026. The Dying need but little, Dear - поэтические переводы, 31.07.2011 15:02
- Э. Дикинсон. 1027. My Heart upon a little Plate - поэтические переводы, 12.10.2016 20:35
- Э. Дикинсон. 1029. Nor Mountain hinder Me - поэтические переводы, 19.07.2011 22:05
- Э. Дикинсон. 1033. Said Death to Passion - поэтические переводы, 24.01.2014 18:00
- Э. Дикинсон. 1034. His Bill an Auger is - поэтические переводы, 11.09.2015 22:21
- Э. Дикинсон. 1035. Bee! I m expecting you! - поэтические переводы, 20.07.2011 19:44
- Э. Дикинсон. 1037. Here, where the Daisies fit my - поэтические переводы, 18.05.2018 22:04
- Э. Дикинсон. 1039. I heard, as if I had no Ear - поэтические переводы, 20.02.2023 17:57
- Э. Дикинсон. 1043. Lest this be Heaven indeed - поэтические переводы, 06.07.2019 22:12
- Э. Дикинсон. 1044. A Sickness of this World it mos - поэтические переводы, 30.07.2020 21:36
- Э. Дикинсон. 1045. Nature rarer uses Yellow - поэтические переводы, 06.11.2013 21:41
- Э. Дикинсон. 1047. The Opening and the Close - поэтические переводы, 01.08.2021 21:05
- Э. Дикинсон. 1048. Reportless Subjects, to the Qui - поэтические переводы, 27.07.2021 20:37
- Э. Дикинсон. 1050. As willing lid o er Weary Eye - поэтические переводы, 27.08.2019 22:34
- Э. Дикинсон. 1051. I cannot meet the Spring unmove - поэтические переводы, 08.06.2020 22:39
- Э. Дикинсон. 1053. It was a quiet Way - поэтические переводы, 28.08.2018 20:18
- Э. Дикинсон. 1054. Not to discover weakness is - поэтические переводы, 06.07.2020 21:51
- Э. Дикинсон. 1055. The Soul should always stand aj - поэтические переводы, 31.08.2015 21:40
- Э. Дикинсон. 1058. Bloom is Result to meet a Flowe - поэтические переводы, 23.01.2020 21:16
- Э. Дикинсон. 1062. He scanned it staggered - поэтические переводы, 02.10.2020 21:17
- Э. Дикинсон. 1063. Ashes denote that Fire was - поэтические переводы, 14.07.2011 22:00
- Э. Дикинсон. 1064. To help our Bleaker Parts - поэтические переводы, 17.05.2019 22:00
- Э. Дикинсон. 1065. Let down the Bars, Oh Death - поэтические переводы, 20.06.2013 23:22
- Э. Дикинсон. 1068. Further in Summer than the Bird - поэтические переводы, 15.01.2013 17:59
- Э. Дикинсон. 1069. Paradise is of the Option - поэтические переводы, 26.12.2021 19:47
- Э. Дикинсон. 1070. To undertake is to achieve - поэтические переводы, 17.07.2022 20:58
- Э. Дикинсон. 1071. Perception of an Object costs - поэтические переводы, 11.08.2021 20:32
- Э. Дикинсон. 1072. Title divine is mine! - поэтические переводы, 29.10.2015 20:00
- Э. Дикинсон. 1073. Experiment to me - поэтические переводы, 27.01.2014 23:29
- Э. Дикинсон. 1074. Count not that far that can be - поэтические переводы, 25.03.2014 14:11
- Э. Дикинсон. 1075. The Sky is low - the Clouds are - поэтические переводы, 12.09.2017 14:54
- Э. Дикинсон. 1082. Revolution is the Pod - поэтические переводы, 19.09.2012 11:11
- Э. Дикинсон. 1084. At Half past Three, a single Bi - поэтические переводы, 02.02.2020 23:24
- Э. Дикинсон. 1085. If Nature smiles the Mother mus - поэтические переводы, 25.09.2016 18:38
- Э. Дикинсон. 1087. We miss a Kinsman more - поэтические переводы, 12.10.2019 22:26
- Э. Дикинсон. 1089. Myself can read the Telegrams - поэтические переводы, 10.10.2019 13:17
- Э. Дикинсон. 1090. I am afraid to own a Body - поэтические переводы, 22.09.2011 11:03
- Э. Дикинсон. 1091. The Well upon the Brook - поэтические переводы, 27.05.2013 14:00
- Э. Дикинсон. 1092. It was not Saint it was too lar - поэтические переводы, 18.10.2020 19:35
- Э. Дикинсон. 1095. To Whom the Mornings stand for - поэтические переводы, 07.06.2013 00:06
- Э. Дикинсон. 1096. These Strangers, in a foreign W - поэтические переводы, 11.02.2015 21:47
- Э. Дикинсон. 1099. My Cocoon tightens - Colors tea - поэтические переводы, 26.02.2019 22:10
- Э. Дикинсон. 1101. Between the form of Life and Li - поэтические переводы, 11.07.2013 13:20
- Э. Дикинсон. 1102. His Bill is clasped his Eye for - поэтические переводы, 30.06.2016 17:19
- Э. Дикинсон. 1103. The spry Arms of the Wind - поэтические переводы, 24.05.2014 15:13
- Э. Дикинсон. 1104. The Crickets sang - поэтические переводы, 23.10.2013 21:49
- Э. Дикинсон. 1105. Like Men and Women Shadows walk - поэтические переводы, 15.06.2022 21:38
продолжение: ← 451-500 501-550 551-600 601-650 651-700 →
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Эмили Дикинсон
- Emily Dickinson Lexicon
- Emily Dickinson Archive
- Словник української мови
- Э. Дикинсон - Wikilivres.ru
- The Emily Dickinson Museum
- Промт Онлайн
- Правила русской орфографии и пунктуации
- Emily Dickinson's Collected Poems Study Guide & Essays
- Классическая музыка онлайн
- Симфония для Библии
- Рифма и ее разновидности
- Справочник русского языка
- Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн
- Библиотека латинских выражений, сокращений, пословиц
- English-Russian Словарь
- Библиотека русской поэзии
- Античная литература
- Библия Онлайн
- Гугл-книга
- Blogging all the poems of Emily Dickinson, by Susan Kornfeld
- Smit: 33 Songs on Poems of Emily Dickinson
- 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями
- Эл. библ. отечественной и зарубежной поэзии
- Э. Дикинсон. Полное собрание сочинений
- Словари
- Мультитран
- Англо-русский словарь Мюллера