Ольга Денисова 2
Песни Геннадия Цымбалова на мои стихи:
А первый снег ложился в грязь:
https://www.realrocks.ru/songs/1543859
Бессонница:
https://www.realrocks.ru/songs/1354202
Вечерние строки
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/pop/2064387
Забыть:
https://www.realrocks.ru/songs/1315879
Невоплощенным замыслам моим :
https://www.realrocks.ru/songs/1694591
Плебеи:
https://www.realrocks.ru/songs/1310551
Только:
https://www.realrocks.ru/songs/1513685
Произведений: 1404
Получено рецензий: 7235
Написано рецензий: 11983
Читателей: 158270
Литературный дневник
Произведения
- Э. Дикинсон. 914. I cannot be ashamed - поэтические переводы, 06.02.2012 22:42
- Э. Дикинсон. 916. His Feet are shod with Gauze - поэтические переводы, 18.12.2016 20:42
- Э. Дикинсон. 919. If I can stop one Heart from bre - поэтические переводы, 05.05.2022 21:03
- Э. Дикинсон. 920. We can but follow to the Sun - поэтические переводы, 12.11.2017 16:13
- Э. Дикинсон. 921. If it had no pencil - поэтические переводы, 23.06.2020 22:39
- Э. Дикинсон. 922. Those who have been in the Grave - поэтические переводы, 09.09.2021 19:12
- Э. Дикинсон. 923. How the Waters closed above Him - поэтические переводы, 27.06.2017 21:49
- Э. Дикинсон. 926. Patience has a quiet Outer - поэтические переводы, 14.02.2023 20:20
- Э. Дикинсон. 928. The Heart has narrow Banks - поэтические переводы, 01.04.2014 16:04
- Э. Дикинсон. 929. How far is it to Heaven? - поэтические переводы, 05.11.2017 20:05
- Э. Дикинсон. 932. My best Acquaintances are those - поэтические переводы, 14.05.2013 11:53
- Э. Дикинсон. 935. Death leaves Us homesick, who be - поэтические переводы, 06.10.2019 17:22
- Э. Дикинсон. 936. This Dust, and it s Feature - - поэтические переводы, 08.05.2018 10:26
- Э. Дикинсон. 937. I felt a Cleaving in my Mind - поэтические переводы, 10.10.2014 18:42
- Э. Дикинсон. 943. A Coffin is a small Domain - поэтические переводы, 04.03.2021 20:16
- Э. Дикинсон. 946. It is an honorable Thought - поэтические переводы, 17.10.2023 14:59
- Э. Дикинсон. 949. Under the Light, yet under - поэтические переводы, 17.09.2018 18:23
- Э. Дикинсон. 952. A Man may make a Remark - поэтические переводы, 24.11.2014 22:18
- Э. Дикинсон. 953. A Door just opened on a street - поэтические переводы, 16.01.2014 20:46
- Э. Дикинсон. 954. The Chemical conviction - поэтические переводы, 22.05.2021 21:39
- Э. Дикинсон. 956. What shall I do when the Summer - поэтические переводы, 14.01.2021 20:10
- Э. Дикинсон. 959. A loss of something ever felt I - поэтические переводы, 31.05.2014 21:52
- Э. Дикинсон. 963. A nearness to Tremendousness - поэтические переводы, 13.02.2022 11:50
- Э. Дикинсон. 967. Pain expands the Time - поэтические переводы, 13.07.2012 17:57
- Э. Дикинсон. 970. Color - Caste - Denomination - - поэтические переводы, 03.02.2012 14:22
- Э. Дикинсон. 974. The Soul s distinct connection - поэтические переводы, 06.07.2021 21:10
- Э. Дикинсон. 976. Death is a dialogue between - поэтические переводы, 28.05.2013 21:30
- Э. Дикинсон. 978. It bloomed and dropt, a Single N - поэтические переводы, 14.11.2014 11:02
- Э. Дикинсон. 979. This Merit hath the Worst - поэтические переводы, 25.08.2021 21:43
- Э. Дикинсон. 983. Ideals are the Fairy Oil - поэтические переводы, 10.02.2019 20:51
- Э. Дикинсон. 984. Tis Anguish grander than Delight - поэтические переводы, 23.07.2019 20:39
- Э. Дикинсон. 985. The Missing All prevented Me - поэтические переводы, 25.08.2011 18:38
- Э. Дикинсон. 986. A narrow Fellow in the Grass - поэтические переводы, 07.08.2019 21:28
- Э. Дикинсон. 987. The Leaves like Women interchang - поэтические переводы, 26.10.2021 21:41
- Э. Дикинсон. 988. The Definition of Beauty is - поэтические переводы, 17.08.2014 16:53
- Э. Дикинсон. 989. Gratitude - is not the mention - поэтические переводы, 15.12.2018 21:59
- Э. Дикинсон. 990. Not all die early, dying young - поэтические переводы, 23.06.2022 19:30
- Э. Дикинсон. 998. Best Things dwell out of Sight - поэтические переводы, 13.07.2019 21:45
- Э. Дикинсон. 1000. The Fingers of the Light - поэтические переводы, 20.09.2016 21:03
- Э. Дикинсон. 1002. Aurora is the effort - поэтические переводы, 15.02.2023 18:59
- Э. Дикинсон. 1003. Dying at my music! - поэтические переводы, 22.04.2012 20:52
- Э. Дикинсон. 1005. Bind me I still can sing - поэтические переводы, 17.06.2024 20:01
- Э. Дикинсон. 1006. The first We knew of Him was De - поэтические переводы, 09.07.2011 23:07
- Э. Дикинсон. 1007. Falsehood of Thee could I suppo - поэтические переводы, 19.11.2019 22:11
- Э. Дикинсон. 1008. How still the Bells in Steeples - поэтические переводы, 15.06.2024 20:06
- Э. Дикинсон. 1009. I was a Phebe - nothing more - поэтические переводы, 21.05.2018 22:28
- Э. Дикинсон. 1013. Too scanty twas to die for you - поэтические переводы, 23.05.2018 19:32
- Э. Дикинсон. 1014. Did We abolish Frost - поэтические переводы, 04.03.2012 15:00
- Э. Дикинсон. 1017. To die - without the Dying - поэтические переводы, 05.03.2012 23:41
- Э. Дикинсон. 1019. My Season s furthest Flower - поэтические переводы, 12.04.2017 11:04
продолжение: ← 401-450 451-500 501-550 551-600 601-650 →
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- Эмили Дикинсон
- Emily Dickinson Lexicon
- Emily Dickinson Archive
- Словник української мови
- Э. Дикинсон - Wikilivres.ru
- The Emily Dickinson Museum
- Промт Онлайн
- Правила русской орфографии и пунктуации
- Emily Dickinson's Collected Poems Study Guide & Essays
- Классическая музыка онлайн
- Симфония для Библии
- Рифма и ее разновидности
- Справочник русского языка
- Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн
- Библиотека латинских выражений, сокращений, пословиц
- English-Russian Словарь
- Библиотека русской поэзии
- Античная литература
- Библия Онлайн
- Гугл-книга
- Blogging all the poems of Emily Dickinson, by Susan Kornfeld
- Smit: 33 Songs on Poems of Emily Dickinson
- 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями
- Эл. библ. отечественной и зарубежной поэзии
- Э. Дикинсон. Полное собрание сочинений
- Словари
- Мультитран
- Англо-русский словарь Мюллера