Ирина Белышева
в номинации № 16 «Перевод стихотворения Ван Цзясиня на русский язык» (перевод с китайского языка) и обладатель специального приза «За глубокий предпереводческий анализ» в номинации № 13 «Перевод с английского стихотворения Д. Дейви на русский язык».
Поэт - это процесс (выдержка из цитаты Полторацкого)
Дорогие читатели! Моя здешняя страница, как правило, закрыта, т.к. здесь сток, хранилище, черновики для личного рабочего пользования. Приобретайте печатные издания.
Здесь склад вещей -
Чердак и подземелье...
От опьянения процессом до похмелья
***
я в языке родном играю, как в песочке,
куличики и формочки в ведре,
в песочнице хватает уголочка,
а кто-то строит замки на песке…
мой замок смыт давно и берег гладкий
ласкает соль утрат,
и в горле ком,
одна лишь радость – по утрам зарядка,
да уголок в песочнице с совком…
***
О Слово! Ты песок, ты камень, глина,
вода, щебёнка, серебро, стремнина,
нагромождение, основа, нож и мера,
сияние и пустота в немых пределах..
Ты оправдание и суд, и лёд, и пламя..
У каждого своё из слов трепещет знамя…
Ты не прощаешь, не коришь, не умираешь,
все говоришь и говоришь - предотвращаешь
финал безмолвья чёрных дыр и постигаешь
Тобою сотворённый мир... Себе внимаешь...
***
Видеть то, что не видят другие,
Под углом - то, что видят все,
Вирши, виршики дорогие,
Пойте, пойте мне обо мне…
И когда ты на миг осторожный
В кущи песен моих забредёшь,
(И такое ведь тоже возможно),
Для души, может, что-то найдёшь …
***
Я вольно пользуюсь словами,
Как воду пью из родника,
Слова ко мне приходят сами,
Порой совсем издалека...
***
"умиротворяющая завершенность" требуется, в сущности, от всех поэтических произведений (Гёте Иоганн. Применение к "Поэтике" Аристотеля, 1827 г. — 10, 398—399).
* * *
"Стихи подобны разноцветным стеклам
Церковных окон. Заглянув снаружи,
Мы ничего там не увидим толком.
“Сплошная муть, а может быть, и хуже!”
Так скажет обыватель. Он сердит,
Когда он ничего не разглядит!
И пусть его. А вы – вступайте смело
В священные поэзии пределы!
Как хорошо! Как ясно и светло
Сияет многоцветное стекло!
Да, новый свет откроется для вас,
Все возвышает дух, пленяет глаз,
И ежели в вас есть душа, то вам
Он по душе придется, этот храм!"
Иоганн Гёте
"Кто стихами льет из лейки,
кто кропит,
набравши в рот —
кудреватые Митрейки,
мудреватые Кудрейки —
кто их к черту разберет!
Нет на прорву карантина —
мандолинят из-под стен:
«Тара-тина, тара-тина,
т-эн-н...»
В. В. Маяковский
Произведений: 739
Получено рецензий: 293
Написано рецензий: 391
Читателей: 25766
Произведения
- Ты мне дороже - гражданская лирика, 19.06.2017 13:08
- Вавилон - без рубрики, 14.06.2018 12:52
- Cлово - без рубрики, 24.05.2018 10:58
- Злой гений - религиозная лирика, 06.03.2018 13:15
- Россия - гражданская лирика, 17.02.2018 15:42
- Впечатление - без рубрики, 15.01.2018 15:02
- Весталка - подражания, 22.10.2017 18:43
- Возраст счастья - без рубрики, 21.09.2017 18:08
- Прекрасная грусть - любовная лирика, 21.08.2017 02:55
- Мальчик милый - любовная лирика, 12.08.2017 13:24
- Белыми параллелями - гражданская лирика, 03.08.2017 10:42
- НОЧЬ - пейзажная лирика, 29.07.2017 15:09
- Гурманы - сонеты, канцоны, рондо, 27.07.2017 07:35
- Вспомнить все - гражданская лирика, 23.07.2017 17:40
- Ничего нельзя измерить - без рубрики, 17.07.2025 12:08
- Диалог с Тенью - религиозная лирика, 09.07.2017 14:19
- Святая простота - философская лирика, 30.06.2017 17:04
- Имеет значение - философская лирика, 28.06.2017 16:23
- Притяжение - без рубрики, 21.12.2018 02:47
- Танцующий философ - философская лирика, 17.06.2017 11:27
- Я тебя отыщу - без рубрики, 22.07.2018 12:37
- Сибирским Афинам - философская лирика, 31.08.2017 09:17
продолжение: ← 51-100 101-150 151-172
