Ольга Брагина
Поэт, прозаик, переводчик, критик.
Родилась в 1982 году в Киеве.
Окончила факультет переводчиков Киевского национального лингвистического университета.
Автор книг «Аппликации» ("Лира", 2011), «Неймдроппинг» ("Лира", 2012), «Фоновый свет» ("Каяла", 2018), "Речь похожа на карманный фонарик" (Поэтическая серия "Тонкие линии", 2020), "Призмы плеромы" (UGAR, 2021, проза), "Пелікани" ("Каяла", 2021, роман), "Вода пам'яті / Woda pamieci" (Фонд Pogranicze, Польша, 2022, билингва)
Публикации в изданиях: «Воздух», «Сноб», «Новая Юность», «Интерпоэзия», "Читомо", «Лиterraтура», "Волга", "Берлин. Берега", "Двоеточие", "НГ-Exlibris", "Полутона", "Артикуляция", "Нож", "Yep Magazine", "TextOnly", "Парадигма", "Дактиль", «Цирк «Олимп» + TV», "Дети Ра", "Зинзивер","Litcentr", "Новые вехи","Южное Сияние", «Литературная Америка», "Spoke" (США), "Eurolitkrant" (Брюссель), "Облака" (Эстония), "Всесвіт", "Лабораторія", "Нова проза", "Плавучий мост", "South Florida Poetry Journal", "Words without Borders", "AGNI", "Asymptote" (США),"Life and Legends", Springhouse Journal, "Spoke" (США), " "Soloneba", "Wakat" і "Helikopter", "Babiniec Literacki" (Польша), "Ravt" (Чехия), "Psi vino" (Словакия), "Revista Kametsa" (Перу), "Virus" (Турция), "Med Andra Ord", "Expressen" (Швеция), "Inkroci" (Италия), "Verseville Magazine" (Индия) Альманахи: "Новый Гильгамеш" (Киев), "Новая кожа" (США), "Каштановый дом" (Киев), "Изба-Читальня" (Новосибирск), "Діапозитив" (Львов),"Графит" (Тольятти), "Запорізька книжкова толока" (Запорожье), "Нова проза" (Киев), проект "Твоя поетична листівка"
Публикации в антологиях: "Очень короткие тексты" (2010),"Поэтический атлас России" (2015), "Муза непокорных" (2016), "Русская поэтическая речь" (2016), "Ukrainska nadzieja/Українська надія" (билингва, Польша, 2017), "Шатры Иакова" (2017), "Культура путешествий в Серебряном веке" (2019), "Когда мы были шпионами" (2020), «Вот они, а вот мы. Белорусская поэзия и стихи солидарности» (2021), "Современный русский верлибр" (2021), "Przewodnik po zaminowanym terenie" (Польша, 2021), "Я - тишина" (2021), "Ukraine in the Work of International Poets" (2022, изд-во Literary Waves Publishing совместно с PoEzja London, Великобритания), «Українські вірші та рисунки з лінії вогню» (Каир, 2022), "Invasion. Ukrainian Poems about the War" (Ирландия, 2022), "O Tanatos Epxotan Pros to Mepos Moy Petontas" (Греция, 2022), "Under Ukrainas Oppha Himmel" (Швеция, 2022),"Sunflowers: Ukrainian poems on war, resistance, hope and peace" (River Paw Press, США, 2022), "Поэзия последнего времени" ("Издательство Ивана Лимбаха", 2022), "Quando a primavera chegar: 10 poemas de guerra" (Португалия, 2022)
Рецензии публиковались в изданиях «Воздух», "НГ-Exlibris", "Контекст", «Лиterraтура», «Парадигма», «Цирк «Олимп» + TV», «Формаслов».
Публикации переводов: "Интерпоэзия" (Д. Джойс), "Иностранная литература" (Гертруда Стайн), "Всесвіт" (Морин Уэлдон), "Полутона" (Луиза Глик, поэты Беларуси), "Артикуляция" (Ирина Сажинская, поэты Великобритании), "Читомо", "Двоеточие" (Джордж Гарретт, Кеннет Кох), Sygma (Гертруда Стайн, Энн Карсон, Ребекка Перри, Юстина Баргельска, Наталия Малек), "Новый Гильгамеш" (Клэр МакКэрри), "Лиterraтура" (Артур Комаровский, Бенджамин Дизраэли), Soloneba (феминистская поэзия США), "Дискурс" (поэты Беларуси), "Парадигма" (Наста Кудасова), EastWest Literary Forum (Клара Бургеля), RADAR (Имали Дж. Абала, Шанта Акарья), "Вещь" (Ульяна Вольф, Нора Боссонг), "Дегуста" (Джой Харджо)
Переводы в антологиях: «Вот они, а вот мы. Белорусская поэзия и стихи солидарности» (Поэтическая серия "InВерсия", 2021)
Переводы книг: Джон Хай, «Акты исчезновения» ("Каяла", 2018, лонг-лист премии «Мастер» - 2019), Кэти Феррис, "Лёд для меня" ("Каяла", 2021), Ирина Сажинская, "Порог сердца" (UGAR, 2021, колл. пер.), Джудіт Орлофф, "Виживання для емпата" ("Vivat", 2022), Томас Веделл-Веделлсборг, «У чому ваша проблема? Мистецтво нешаблонного мислення» («Vivat», 2023)
Лауреат четвертой премии изд-ва "Смолоскип"-2018 за роман "Пелікани"
Премиальный лист премии «Поэзия» (2019, 2020, 2021).
Участница фестивалей и литературных резиденций: "Мегалит-Транзит" (Спб, 2010), "Волошинский фестиваль" (2010, 2011), "Петербургские мосты" (2012), "Львовский форум издателей" (2017, 2018), "Фестиваль поэтического авангарда" (Харьков, 2017), "Черкасский книжный фестиваль" (2018), "Книжный Арсенал" (Киев, 2018), "Каштановый дом" (Киев, 2018), "Контекст" (Харьков, 2019), Фестиваль феминистского письма (2021, онлайн), литературная резиденция "Pogranicze/Borderland" (Польша, 2022), литературная резиденция "Kulturzentrum dasHaus" (Германия, 2022), литературная резиденция "Literarisches Colloquium Berlin e.V./Goethe Institut" (Берлин, 2022), резиденция Института литературы (Краков, 2022), Литературная резиденция Кошице им. Шандора Мараи проекта "Epic Residencies" (Словакия, 2023), Тартусский международный поэтический фестиваль (2023, онлайн)
Произведения переводились на английский, немецкий, польский, чешский, испанский, португальский, шведский, норвежский, румынский, турецкий, арабский, итальянский, словацкий,македонский, болгарский, греческий, беларусский, литовский и латышский языки, иврит, язык малаялам.
Произведений: 666
Получено рецензий: 1054
Написано рецензий: 380
Читателей: 72598
Произведения
- Словацька поезiя - поэтические переводы, 15.09.2023 17:02
- Поезiя Сильвii Плат - поэтические переводы, 17.08.2023 17:59
- Нiмецька поезiя - поэтические переводы, 10.05.2023 16:38
- Польська поезiя - поэтические переводы, 31.03.2023 09:06
- Бенджамин Дизраэли, Вивиан Грей - без рубрики, 17.12.2022 00:38
- Стихи Виталия Науменко - философская лирика, 10.08.2022 14:03
- Рецензии Виталия Науменко - эссе и статьи, 10.08.2022 13:58
- Проза Виталия Науменко - прозаические миниатюры, 10.08.2022 13:53
- В. Науменко, Бедность, или Две девушки из богемы - без рубрики, 10.08.2022 13:49
- Антология переводов - поэтические переводы, 03.08.2022 00:03
- Кэти Феррис. Лед для меня - поэтические переводы, 01.05.2022 11:59
- Джон Хай. Акты исчезновения - поэтические переводы, 01.05.2022 11:35
- Стихи Джой Харджо - поэтические переводы, 27.04.2022 10:11
- Поминки по Финнегану Джойс - cтихотворения в прозе, 17.04.2022 08:23
- Поэтические переводы-4 - поэтические переводы, 16.04.2022 11:46
- Сны - прозаические миниатюры, 23.01.2022 19:14
- Дневник - эссе и статьи, 12.01.2022 01:59
- Роман Пелiкани - без рубрики, 07.01.2022 21:11
- Рецензии про меня - эссе и статьи, 25.12.2021 19:17
- Поэтические переводы-3 - поэтические переводы, 06.12.2021 12:06
- Стихи в одном файле-3 - циклы стихов, 30.11.2021 00:42
- Переводы прозы - прозаические миниатюры, 17.11.2021 21:53
- Стихи в одном файле-2 - циклы стихов, 15.11.2021 19:30
- Стихи в одном файле-1 - циклы стихов, 15.11.2021 19:17
- Переводы статей и интервью - эссе и статьи, 09.11.2021 02:57
- Рассказы - прозаические миниатюры, 28.10.2021 22:12
- Фейсбук 2014-2023 - прозаические миниатюры, 28.10.2021 22:11
- Призмы плеромы - прозаические миниатюры, 28.10.2021 13:17
- Поэтические переводы-2 - поэтические переводы, 03.08.2021 02:50
- мало ли вы в какие года выживали чтобы не было у в - философская лирика, 12.07.2021 13:51
- мы здесь у костра собирались зря здесь была замерз - без рубрики, 01.04.2021 14:37
- гляди на дорогу ночью Рапунцель - мистика и эзотерика, 12.03.2021 12:52
- или незабудки в придорожных канавах нет ни виноват - философская лирика, 03.03.2021 09:20
- Переводы стихотворений - поэтические переводы, 20.02.2021 18:37
- мы встречаемся редко в зеркальную гладь теплых вод - любовная лирика, 18.02.2021 20:57
- Интервью - эссе и статьи, 11.02.2021 03:52
- Рецензии - эссе и статьи, 11.02.2021 03:47
- Стихи Луизы Глик-2 - поэтические переводы, 10.02.2021 22:33
- сборник Речь похожа на карманный фонарик - циклы стихов, 13.12.2020 18:20
- Поезiя - стихи на других языках, 13.12.2020 18:18
- Стихи Луизы Глик - поэтические переводы, 03.11.2020 08:50
- нет, мы не пойдем в школу второго сентября - любовная лирика, 03.09.2020 14:02
- Стихи для Виталика - циклы стихов, 03.09.2020 13:58
- в своем меловом кругу - любовная лирика, 20.03.2020 15:55
- Новые стихи 2018-20 - циклы стихов, 18.03.2020 19:39
- Переводы - поэтические переводы, 18.03.2020 19:31
- сборник Фоновый свет - циклы стихов, 03.01.2020 22:07
- Новые стихи-3 - циклы стихов, 22.08.2015 16:11
- Новые стихи-2 - циклы стихов, 22.08.2015 16:09
- Новые стихи - циклы стихов, 22.08.2015 13:26
продолжение: 1-50 51-53
Избранные авторы:
Ссылки на другие ресурсы:
- фейсбук
- Золотое Руно
- видеопрезентация книги "Речь похожа на карманный фонарик"
- Litcentr
- презентация сборника "Фоновый свет" в Харькове
- Wakat
- поэтические переводы
- видеопоэзия
- песня "Алмазный век"
- Перевод - Клара Бургеля
- Поэтическое выступление в Черкассах
- "Точка зрения"
- "Цирк "Олимп" + TV"
- Интервью Kyiv Daily
- Керк Лоуренс читает английский перевод
- Сны
- стихотворение на вечере в "Барбакане"
- Inkroci Magazine
- Журнальный зал
- TextOnly
- читаю стихи в арт-кафе "Букитория"
- Артикуляция
- Литкарта
- стихи на ютубе
- Life and Legends
- стихи на ютубе
- читаю стихи
- Asymptote
- "Полутона"
- Sygma перевод Гертруды Стайн
- Дактиль
- интервью Радио "Свобода"
- интервью Dagbladet
- Radar перевод Шанта Акарья
- презентация сборника "Фоновый свет"
- Helikopter
- Sygma переводы поэзии
- Excerpts from "Kyiv Diary"
- Читаю стихи на Львовском форуме издателей
- Sygma перевод Энн Карсон
- Psi Vino
- Ravt
- Poetic Stand
- Стихи в итальянском переводе
- Words without Borders
- журнал "Облака"
- "Київ/Berlin/New York: поэзия против рашизма"
- "Двоеточие"
- НГ-Exlibris
- AGNI
- О резиденции в Кошице
- презентация романа "Пелікани" на ютубе
- Springhouse Journal
- Формаслов
- презентация книг на ютуб-канале Метажурнала
- Eurolitkrant
- Читаю стихи в ХЛАМе
- Лиterraтура
- Radar перевод Имали Дж. Абала
- Revista Kametsa
- Angime Poetry
- Интервью Kulturzentrum das Haus
- Verseville
- Expressen
- Norra Skane
- "Київ/Berlin/New York: поэзия против рашизма"
- Poetica
- Сигма
- Кирк Лоуренс-Говард читает перевод
- "На середине мира"
- читаю стихи
- Translations
- интервью с Арменом Захаряном
- Open Democracy
- Переводы Джой Харджо