***

Катерина Крыжановская: литературный дневник

.. и. Будет! Снова и снова... лететь на свет!!
(и будет... снова и снова...) Жечь! Своё сердце...


... а что ему? Что?? Ему в свете. Том...
(ни кто... не сможет...!) Сказать о том...


Слишком.
Плачевны.
Последствия.


к.к.


=========



... мы. Верим... что Ангелов. Крылья шуршат...!
У нас... наполняется!! Светом. Душа...
И снов... расстилая! Цветастую... шаль...
«На Бога надейся, а сам не плошай»


Александр Самчук/К.К.


...


Майдан... (как всё запутано... (как всё проплачено...
(в беду закутано.. слезой отпла/ка/че/но...


Майдан...


К.К.


...


... то ли спится. То ль. Не спится...
(на - рассвете...!!


Неба...
Просинь...!


Улыбнётся...
Растворится!!


(и - тебя...) О - чём то. Спросит...!!


Как ты...
Где ты...


...


... Почему ты..



К.К.
===================
Via Dolorosa
Куренный Михаил


Растаял на губах немой ответ, напрасно дожидавшийся вопроса.
Раскрашивая вечер в серый цвет, гуляла грусть по Виа Долороса. Апрель вампиром выпил сок берез. И не вернулись тени пополудни.
По глупости мы приняли всерьез весенние… то фокусы, то плутни.
Прорвавшись сквозь плотину тишины, нахлынула тоска… Мы в ней утонем, сказав все то, что якобы должны. И замолчав растаявший антоним того, что сможем как-то вслух сейчас... На ранах душ повязок не затронем, надеясь - будет следующий раз. Лечить нас предоставим посторонним.


Пора учиться жить всему назло. Не слышать птиц неистовый ансамбль, не видеть то, что за душу б взяло, во всем предпочитая чудесам быль, струе живой воды - унылый пруд, волне морей - болотистые плавни. В душе моей желанья отомрут - не скажешь, что когда-то страсть жила в ней.


На Виа Долороса темнота… Мы заблудились – путь наш так извилист…
А с ветви древа жизни в никуда летит так рано высохшей любви лист.
==============
Р.Киплинг Гефсиманский сад


The Garden called Gethsemane
In Picardy it was,
And there the people came to see
The English soldiers pass.
We used to pass -- we used to pass
Or halt, as it might be,
And ship our masks in case of gas
Beyond Gethsemane.


The Garden called Gethsemane,
It held a pretty lass,
But all the time she talked to me
I prayed my cup might pass.
The officer sat on the chair,
The men lay on the grass,
And all the time we halted there
I prayed my cup might pass.


It didn't pass -- it didn't pass --
It didn't pass from me.
I drank it when we met the gas
Beyond Gethsemane.
Сад, называемое Гефсимания
В Пикардии было,
И есть люди пришли, чтобы увидеть
Английские солдаты проходят.
Мы использовали, чтобы пройти - мы использовали, чтобы пройти
Или остановить, как это может быть,
И отправляем наши маски в случае газа
За Гефсимании.


Сад, называемое Гефсимания,
Он провел довольно девушка,
Но все время она говорила со мной
Я молился моя чашка могли бы пройти.
Офицер сидел на стуле,
Мужчины лежали на траве,
И все это время мы остановились там
Я молился моя чашка могли бы пройти.


Это не прошло - он не проходил -
Это не передать от меня.
Я выпил его, когда мы встретились газ
За Гефсимании.



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 30.04.2014. ***
  • 29.04.2014. ***
  • 28.04.2014. ***
  • 27.04.2014. ***
  • 26.04.2014. ***
  • 25.04.2014. ***
  • 24.04.2014. ***
  • 23.04.2014. ***
  • 22.04.2014. ***
  • 21.04.2014. ***
  • 20.04.2014. ***
  • 19.04.2014. ***
  • 18.04.2014. ***
  • 17.04.2014. ***
  • 16.04.2014. ***
  • 15.04.2014. ***
  • 14.04.2014. ***
  • 13.04.2014. ***
  • 12.04.2014. ***
  • 11.04.2014. ***
  • 10.04.2014. ***
  • 09.04.2014. ***
  • 08.04.2014. ***
  • 07.04.2014. ***
  • 05.04.2014. ***
  • 04.04.2014. ***
  • 03.04.2014. ***
  • 02.04.2014. ***
  • 01.04.2014. ***