Михаил ЧеркасскийАвтор написал эту статью в 1976 г. Утверждают, что лучше этого о Цветаевой ничего не написано. Как не странно, но выражение: «о мёртвых либо хорошо, либо ничего» тогда, 36 лет назад, якобы не было таким крылатым. Это выражение, которое некоторым представляется исконно русским, всего лишь перевод с латыни «de mortuis aut bene, aut nihil». Затрудняюсь сказать, восходит ли эта фраза к древним римлянам или грекам, но на крылатость этого выражения ещё во времена Чехова отвечали усмешкой. Чехов А.П. "Оратор"
"Она, которая так выспренне, так надсадно твердила о том, что "поэзия - стихия стихий", отказывает человеку в праве разобраться в этих стихиях, решить, что истинно, а что ложно. А сама судила - сплеча!И сама же писала (но - говоря о великих!): "Право суда не есть еще право казни. Точнее: приговор еще не есть казнь". Да, так. И сама же приводит примеры с Гете: недооценил Гейне, но от этого тот не стал меньше, переоценил Вальтера Скотта, но от этого тот не стал больше. В общем, если убрать софизмы и категоричность, вызванные обидою Цветаевой на критику за ее косноязычие, то ведь мысль-то обнажилась бы простенькая и верная: читатель абсолютно и в с е г д а п р а в, но - д л я с е б я. А мы добавим: п у с т ь с у д я т в с е - в р е м я р а р а с с у д и т! Ибо оно и только оно и есть тот самый "абсолютный" читатель и критик. Однажды Марина Ивановна написала: "Я вам скажу по существу..." Это есть все, что мне нужно". Повинуясь ей, я сказал, как мог. Однако и это Цветаева предвидела: "Но попробуй сапожник, опустив "я" и "мне" утвердить мою работу вообще негодной, - что тогда? Что всегда: улыбнусь..." Что ж, в стихах ее не увидел улыбки, так хотя бы над этим - над тем, чего, к счастью, она уже не прочтет." А этими словами автор начинает статью. Несколько первых строк я пропустила.
© Copyright: Нина Лёзер, 2012.
Другие статьи в литературном дневнике:
|