Охота на Снарка. Приступ Шестой. Дрёма Барриста

Тимофеев Борис
ОХОТА НА СНАРКА
БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ

надеюсь ,что правильный перевод с подробным разбором каждой строфы
Каждая строфа разобрана отдельно - ссылки после текста.

Последняя редакция 08.07.2023

------------------------------------------
Fit the Sixth THE BARRISTER'S DREAM
ПРИСТУП ШЕСТОЙ. ДРЁМА БАРРИСТЕРА (105 - 122 строфы)

------------------------------------------


105

They sought it with thimbles, they sought it with care;
They pursued it with forks and hope;
They threatened its life with a railway-share;
They charmed it with smiles and soap.

Люд искал ПО НАПЁРСТКУ , с ЗАБОТОЙ его ;
ГОНЯЛСЯ с НАДЕЖДОЙ ,взяв ВИЛЫ ;
Ему долей ТРЕТИРУЯ жизнь в Г-К-О ;
ЧАРУЯ УЛЫБКОЙ и МЫЛОМ .

106

But the Barrister, weary of proving in vain
That the Beaver’s lace-making was wrong,
Fell asleep, and in dreams saw the creature quite plain
That his fancy had dwelt on so long.


БОБРУ БАРРИСТ доказывать тщетно устал ,
Что тот ВРКИВЬ создаёт кружев вязь;
Он , впав в сон, тварь НЕБРОСКУЮ в дрёме свидал ,
В его грёзы что напрочь вжилась .

107

He dreamed that he stood in a shadowy Court,
Where the Snark, with a glass in its eye,
Dressed in gown, bands, and wig, was defending a pig
On the charge of deserting its sty.

Он СТОЯЛ в дрёме той, где был СУД ТЕНЕВОЙ ,
В лентах , в мантии и в парике ,
СНАРК , в глазу со стеклом , защищал СВИНЬЮ в том ,
В ДЕЗЕРТИРСТВЕ ИЗ СТОЙЛА , грешке.

108

The Witnesses proved, without error or flaw,
That the sty was deserted when found:
And the Judge kept explaining the state of the law
In a soft under-current of sound.

Без ошибок свидетель любой показал ,
ДЕЗЕРТИРНЫМ  что СТОЙЛО нашли ,
И СУДЬЯ весь закона состав излагал ;
Звуки тихим потоком неслись .

109

The indictment had never been clearly expressed,
And it seemed that the Snark had begun,
And had spoken three hours, before any one guessed
What the pig was supposed to have done

ОБВИНЕНИЙ никто ясно не выражал ,
И их СНАРК соизволил начать .
Три часа выступал , прежде чем кто-то внял ,
Что ГОТОВА свинья ПРЕДСТАВЛЯТЬ.


110

The Jury had each formed a different view
(Long before the indictment was read),
And they all spoke at once, so that none of them knew
One word that the others had said.

Всяк присяжный отличный оформил взгляд свой
(Прежде чем обвиненье ЗАЧЛИ)
И ни слыша тех слов , говорил что другой ,
Выступать как один все пошли .

111

“You must know ......” , — said the Judge : but the Snark exclaimed “ Fudge!
That statute is obsolete quite!
Let me tell you, my friends, the whole question depends
On an ancient manorial right. "

" Знать ваш долг ...." - судья встрял ; "ВРУНГЕЛЬ" , - СНАРК прокричал !
Устарел этот вовсе УСТАВ !
Друзья , сделаю вброс , весь завешен вопрос
Здесь на древний поместный свод прав " .

112

“In the matter of Treason the pig would appear
To have aided, but scarcely abetted:
While the charge of Insolvency fails, it is clear,
If you grant the plea ‘never indebted.’

В МАТЕРЬЯЛ об измене ЯВИТЬСЯ свинье
Подстрекая едва , ПОСОБЛИ .
ВИНА ПАЛА НЕВЫПЛАТ - ПРОШЕНЬЕ её
"НЕ ОСТАТЬСЯ В ДОЛГУ" , - вдруг учли "

113

“The fact of Desertion I will not dispute;
But its guilt, as I trust, is removed
(So far as related to the costs of this suit)
By the Alibi which has been proved.

ДЕЗЕРТИРСТВА вскрыт факт - я не спорю , пусть так ;
Но вина , как я понял , снята
( Относилась что к тратам по иску  итак )
Раз доказано алиби там .

114

“My poor client’s fate now depends on your votes.”
Here the speaker sat down in his place,
And directed the Judge to refer to his notes
And briefly to sum up the case.

"Мой от вас клиент бедный ЗАВИСИТ СУДЬБОЙ ."
Здесь на МЕСТО своё СПИКЕР сел ,
И НАПРАВИЛ СУДЬЮ прочитать блокнот свой
И по сумме начать брифинг дел.

115

But the Judge said he never had summed up before;
So the Snark undertook it instead,
And summed it so well that it came to far more
Than the Witnesses ever had said!

Но судья не суммировал прежде совсем;
И СНАРК взялся за этот процесс !
И пришёл он , суммируя , к большему ,чем
Говорили свидетели все !

116

When the verdict was called for, the Jury declined,
As the word was so puzzling to spell;
But they ventured to hope that the Snark wouldn’t mind
Undertaking that duty as well.

Был Присяжными ДАННЫЙ ВЕРДИКТ отклонён,
Так СУМБУРНО словцо изреклось ;
В отважной надежде , что СНАРК так умён ,
Что исполнит и этот долг вскользь.

117

So the Snark found the verdict, although, as it owned,
It was spent with the toils of the day:
When it said the word “GUILTY!” the Jury all groaned,
And some of them fainted away.

И СНАРК вынес ВЕРДИКТ - ТЯГОТ тот без числа ,
Им истраченных за день вобрал :
Застонав часть присяжных без чувств полегла ,
Как он слово "ВИНОВЕН!" сказал.

118

Then the Snark pronounced sentence, the Judge being quite
Too nervous to utter a word:
When it rose to its feet, there was silence like night,
And the fall of a pin might be heard.

ЗАГУНДОСИЛ как  СНАРК приговор , судья стал
НЕРВНЫМ - слова ИСТОРГНУТЬ не смог
Тишь была как в ночи , во весь рост как он встал ,
Слышен был даже сумки щелчок.

119

“Transportation for life” was the sentence it gave,
“And then to be fined forty pound.”
The Jury all cheered, though the Judge said he feared
That the phrase was not legally sound.

"Дать пожизненный срок ! , приговор он изрёк ,
"В сорок фунтов штраф вслед заплатить ."
Встал в овациях зал , хоть судья и сказал ,
Что ВНЕ ПРАВА вся фраза звучит.

120

But their wild exultation was suddenly checked
When the jailer informed them, with tears,
Such a sentence would have not the slightest effect,
As the pig had been dead for some years.

Но внезапно их СХЛОПНУЛСЯ весь дикий ГВАЛТ
Сообщил как Тюремщик в слезах
Приговор ваш ни капли эффекта не дал
Свинья несколько лет мертва как.

121

The Judge left the Court, looking deeply disgusted:
But the Snark, though a little aghast,
As the lawyer to whom the defense was entrusted,
Went bellowing on to the last.

Суд оставил судья с неприязнью в глазах
В глубине ,чем в мандраж СНАРКА ввёл ,
Как юрист , чьё призванье - ЗАЩИТА в делах ,
Тот ТРЫНДЕТЬ напоследок пошёл .

122

Thus the Barrister dreamed, while the bellowing seemed
To grow every moment more clear:
Till he woke to the knell of a furious bell,
Which the Bellman rang close at his ear.

В общем , БАРРИСТ дремал , а ТРЫНДЁЖ нарастал,
Всё ясней становясь каждый миг,
Он от гула вскочил - в РЫНДУ бешено бил
сам БРЫНДМЭН к его уху впритык.






!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585

глава

!----- ПРИСТУП ШЕСТОЙ "ДРЁМА БАРРИСТА" строфы 105-122


подглавы

!----- 6.1. - СУД строфы 105-114
(все строфы этой главы без комментариев здесь -  http://stihi.ru/2023/04/19/8029)
!----- КОММЕНТАРИИ к КАЖДОЙ СТРОФЕ


Охота на Снарка. Строфа 105. Вступление http://stihi.ru/2023/04/15/200
Охота на Снарка. Строфа 106. Лишенный фантазий http://stihi.ru/2023/04/15/204
Охота на Снарка. Строфа 107. Защита свиньи http://stihi.ru/2023/04/16/7604
Охота на Снарка. Строфа 108. Состав закона http://stihi.ru/2023/04/17/101
Охота на Снарка. Строфа 109. Свинья готова http://stihi.ru/2023/04/17/529
Охота на Снарка. Строфа 110. Ни слыша слов http://stihi.ru/2023/04/17/4927
Охота на Снарка. Строфа 111. Вопрос по праву http://stihi.ru/2023/04/17/5960
Охота на Снарка. Строфа 112. Павшая вина http://stihi.ru/2023/04/19/2431
Охота на Снарка. Строфа 113. Факт дезертирства http://stihi.ru/2023/04/19/5658
Охота на Снарка. Строфа 114. Судьба клиента http://stihi.ru/2023/04/19/6816



!----- 6.2. - СУД строфы 115-122
(все строфы этой главы без комментариев здесь -  http://stihi.ru/2023/05/01/5105)

!----- КОММЕНТАРИИ к КАЖДОЙ СТРОФЕ


Охота на Снарка. Строфа 115. Сумма судьи http://stihi.ru/2023/04/20/7619
Охота на Снарка. Строфа 116. Сумбур вердикта http://stihi.ru/2023/04/22/4620
Охота на Снарка. Строфа 117. Тягостный вердикт http://stihi.ru/2023/04/23/138
Охота на Снарка. Строфа 118. Выносимое слово http://stihi.ru/2023/04/26/8002
Охота на Снарка. Строфа 119. Невправильная фраза http://stihi.ru/2023/04/29/4195
Охота на Снарка. Строфа 120. Свинья давно мертва http://stihi.ru/2023/04/29/7718
Охота на Снарка. Строфа 121. Потрындеть напоследок http://stihi.ru/2023/05/01/3758
Охота на Снарка. Строфа 122. Трындёж нарастает http://stihi.ru/2023/05/01/4794


Читайте далее

!----- ПРИСТУП ПЕРВЫЙ "ВЫСАДКА" строфы 01-22 http://stihi.ru/2023/01/21/5299
!----- ПРИСТУП ВТОРОЙ "РЕЧЬ БРЫНДМЭНА" строфы 23-43 http://stihi.ru/2023/02/04/41
!----- ПРИСТУП ТРЕТИЙ "СКАЗ БУЛКОПЁКА" строфы 44-57 http://stihi.ru/2023/03/17/5448
!----- ПРИСТУП ЧЕТВЁРТЫЙ "ОХОТА" строфы 58-75 http://stihi.ru/2023/03/26/8300
!----- ПРИСТУП ПЯТЫЙ "УРОК БОБРУ" строфы 76-104 http://stihi.ru/2023/04/14/4183
!----- ПРИСТУП ШЕСТОЙ "ДРЁМА БАРРИСТА" строфы 105-122 http://stihi.ru/2023/05/01/5103
!----- ПРИСТУП СЕДЬМОЙ "СУДЬБА БАНКИРА" строфы 123-132 http://stihi.ru/2023/06/04/3791
!----- ПРИСТУП ВОСЬМОЙ "СУДЬБА БАНКИРА" строфы 133-141 http://stihi.ru/2023/06/23/5533



!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585

Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации