Охота на Снарка. Приступ Третий. Сказ Булкопёка

Тимофеев Борис
ОХОТА НА СНАРКА
БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ

Последняя редакция 08.07.2023

надеюсь ,что правильный перевод с подробным разбором каждой строфы
Каждая строфа разобрана отдельно - ссылки после текста.


------------------------------------------
Fit the Third "THE BAKER’S TALE"
ПРИСТУП ТРЕТИЙ "СКАЗ БУЛКОПЁКА" (44 - 57 строфы)

------------------------------------------

44

They roused him with muffins—they roused him with ice—
They roused him with mustard and cress—
They roused him with jam and judicious advice—
They set him conundrums to guess.

Они стали ВЗБОДРЯТЬ его КЕКСОМ и ЛЬДОМ
Кресс-салатом с горчицей  ВЗБОДРЯТЬ
ДЖЕМОМ ВЗБОДРЯТЬ и СОВЕТОМ ,потом
Стали СТАВИТЬ задачи РЕШАТЬ.

45

When at length he sat up and was able to speak,
His sad story he offered to tell;
And the Bellman cried " Silence! Not even a shriek! "
And excitedly tingled his bell.

Свой ДОСАДНЫЙ РАССКАЗ слушать он всех позвал
Прямо СЕЛ лишь и РЕЧЬ вести смог.
Тинькнув рындой призывно БРЫНДМЭН прокричал:
" ТИХО,Даже ни ПИСКА!МОЛЧОК! "

46

There was silence supreme! Not a shriek, not a scream,
Scarcely even a howl or a groan,
As the man they called " Ho!" told his story of woe
In an antediluvian tone.

В НАИВЫСШЕЙ тиши,никто не пищит,
Ни визжит,ни вопит,ни орёт,
Некто с прозвищем " ХО!" , горький здесь рассказ свой
ДОПОТОПНЫМ лишь тоном речёт.

47

"My father and mother were honest, though poor—"
"Skip all that!" cried the Bellman in haste.
"If it once becomes dark, there’s no chance of a Snark—
We have hardly a minute to waste!"

Мать с отцом хоть БЕДНЫ мои , были ЧЕСТНЫ ... - "
Крикнул в спешке БРЫНДМЭН : "ПРОСКАКНИ!".
"- До темна пока здесь шанс поймать СНАРКА есть -
Нет минуты пустой, извини !"

48

"I skip forty years," said the Baker, in tears,
"And proceed without further remark
To the day when you took me aboard of your ship
To help you in hunting the Snark.

"Проскакну сорок лет" ,- слёзы лил БУЛКОПЁК ,-
"Без запинки продолжу точь-в-точь,
На борт брига вы взяли меня в тот денёк
Вам в ОХОТЕ на СНАРКА помочь ...

49

"A dear uncle of mine (after whom I was named)
Remarked, when I bade him farewell—"
"Oh, skip your dear uncle!" the Bellman exclaimed,
As he angrily tingled his bell.

"Дядя мой дорогой... (назван я в его честь)
Отмечал, меня БЛАГОСЛОВИВ ..." , -
Тут воскликнул БРЫНДМЭН : " Проскакни дядю здесь! "
Гневно в рынду свою позвонив.

50

He remarked to me then," said that mildest of men,
" If your Snark be a Snark, that is right:
Fetch it home by all means—you may serve it with greens,
And it’s handy for striking a light.

"Он затем отмечал...", - муж КРОТЧАЙШИЙ сказал,
"- Коль твой  СНАРК СНАРКОМ  будет ,его
В дом  быстрей ЗАВЛЕКАЙ ,с ЗЕЛЕНЬЮ там подай ,
Свет им высечь СПОДРУЧНЕЙ всего."

51

" You may seek it with thimbles—and seek it with care;
You may hunt it with forks and hope;
You may threaten its life with a railway-share;
You may charm it with smiles and soap— "

"Ты ищи ПО НАПЁРСТКУ , с ЗАБОТОЙ его
Охоться с НАДЕЖДОЙ ,взяв ВИЛЫ,
Ему долей ТРЕТИРУЙ ты жизнь в Г-К-О ,
И ЧАРУЙ УЛЫБКОЙ и МЫЛОМ..."

52

("That’s exactly the method," the Bellman bold
In a hasty parenthesis cried,
"That’s exactly the way I have always been told
That the capture of Snarks should be tried!").

("Метод сей АКТУАЛЕН!" - БРЫНДМЭН наш тогда ,
В СПЕШКЕ в СКОБКИ стал крик ВЫДЕЛЯТЬ ,
"АКТУАЛЕН сей путь , говорил я всегда ,
ПОПЫТАТЬСЯ чтоб СНАРКА  поймать" )

53

“But oh, beamish nephew, beware of the day,
If your Snark be a Boojum! For then
You will softly and suddenly vanish away,
And never be met with again!’

"Ох,мой СТОЛПКИЙ ПЛЕМЯШ ,БОЙСЯ ДНЯ, если твой ,
Будет СНАРК вдруг БУДЖАМОМ . Тогда
Ты ВНЕЗАПНО и ТИХО ИСЧЕЗНЕШЬ долой ,
И не ВСТРЕТИШЬСЯ мне никогда!"

54

"It is this, it is this that oppresses my soul,
When I think of my uncle’s last words:
And my heart is like nothing so much as a bowl
Brimming over with quivering curds! "

" ЭТО ТО , ЭТО ТО что мне душу гнетёт -
Мысль о дяди последних словах :
Моё сердце ,что  чаша  ,за край коей прёт
Колыхаясь творог . То мой страх... "


55

"It is this, it is this — " "We have had that before!"
The Bellman indignantly said.
And the Baker replied “Let me say it once more.
It is this, it is this that I dread!

" - ЭТО ТО , ЭТО ТО...." - " Было раньше у нас!"
- НЕГОДУЯ  БРЫНДМЭН сказал злой.
БУЛКОПЁК отвечал : "Я скажу ещё раз -
ЭТО ТО ,ЭТО ТО УЖАС мой! "

56

" I engage with the Snark—every night after dark—
In a dreamy delirious fight:
I serve it with greens in those shadowy scenes,
And I use it for striking a light: "

" У меня кутерьма - лишь придут ночь и тьма -
Бьюсь со СНАРКОМ В БРЕДОВЫХ МЕЧТАХ :
C ЗЕЛЕНЬЮ как ПОДАМ - в СЦЕНАХ СУМРАЧНЫХ там
ВЫСЕКАЮ им СВЕТ в один взмах :

57

But if ever I meet with a Boojum, that day,
In a moment (of this I am sure),
I shall softly and suddenly vanish away—
And the notion I cannot endure! "

Коль я встречусь с БУДЖАМОМ ,в тот день ,боже мой ,
В тот момент (Я УВЕРЕН точь в точь)
Я ВНЕЗАПНО и ТИХО ИСЧЕЗНУ ДОЛОЙ -
Понял я  , но крепиться невмочь ! "




иллюстрация Jeffrey Fisher (2010)


!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585

глава

!----- ПРИСТУП ТРЕТИЙ "СКАЗ БУЛКОПЁКА" строфы 44-57

подглавы

!----- 3.1. - НА ЧТО ЛОВЯТСЯ СНАРКИ строфы 44-52
(все строфы этой главы без комментариев здесь -  http://stihi.ru/2023/03/13/2970 )
!----- КОММЕНТАРИИ к КАЖДОЙ СТРОФЕ


Охота на Снарка. Строфа 44. Бодрость Духа http://stihi.ru/2023/02/24/5955
Охота на Снарка. Строфа 45. Досадный Рассказ http://stihi.ru/2023/02/28/281
Охота на Снарка. Строфа 46. Наивысшая Тишь http://stihi.ru/2023/03/01/400
Охота на Снарка. Строфа 47. Бедность Проскочим! http://stihi.ru/2023/03/02/4118
Охота на Снарка. Строфа 48. Без Запинки http://stihi.ru/2023/03/03/3816
Охота на Снарка. Строфа 49. Моя дядя самых честных http://stihi.ru/2023/03/05/36
Охота на Снарка. Строфа 50. Снарк с Зеленью http://stihi.ru/2023/03/07/8629
Охота на Снарка. Строфа 51. Третировать ГКО! http://stihi.ru/2023/03/11/9530
Охота на Снарка. Строфа 52. Выделено в скобках http://stihi.ru/2023/03/12/9324

!----- 3.2. - ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ о БУДЖАМЕ строфы 53-57
(все строфы этой главы без комментариев здесь -  http://stihi.ru/2023/03/17/27 )
!----- КОММЕНТАРИИ к КАЖДОЙ СТРОФЕ

Охота на Снарка. Строфа 53. Столпный Племяш http://stihi.ru/2023/03/14/184
Охота на Снарка. Строфа 54. Дрожащий Творог http://stihi.ru/2023/03/16/8
Охота на Снарка. Строфа 55. Кто же такой страшный http://stihi.ru/2023/03/16/7681
Охота на Снарка. Строфа 56. По инструкции http://stihi.ru/2023/03/16/8858
Охота на Снарка. Строфа 57. Неотвратимость http://stihi.ru/2023/03/16/9137


Читайте далее

!----- ПРИСТУП ПЕРВЫЙ "ВЫСАДКА" строфы 01-22 http://stihi.ru/2023/01/21/5299
!----- ПРИСТУП ВТОРОЙ "РЕЧЬ БРЫНДМЭНА" строфы 23-43 http://stihi.ru/2023/02/04/41
!----- ПРИСТУП ТРЕТИЙ "СКАЗ БУЛКОПЁКА" строфы 44-57 http://stihi.ru/2023/03/17/5448
!----- ПРИСТУП ЧЕТВЁРТЫЙ "ОХОТА" строфы 58-75 http://stihi.ru/2023/03/26/8300
!----- ПРИСТУП ПЯТЫЙ "УРОК БОБРУ" строфы 76-104 http://stihi.ru/2023/04/14/4183
!----- ПРИСТУП ШЕСТОЙ "ДРЁМА БАРРИСТА" строфы 105-122 http://stihi.ru/2023/05/01/5103
!----- ПРИСТУП СЕДЬМОЙ "СУДЬБА БАНКИРА" строфы 123-132 http://stihi.ru/2023/06/04/3791
!----- ПРИСТУП ВОСЬМОЙ "СУДЬБА БАНКИРА" строфы 133-141 http://stihi.ru/2023/06/23/5533




!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585

Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации