Охота на Снарка.
ГЛАВА VI ДРЁМА Б'АРРИСТА
Часть 2. Вердикт
Строфа 16(120) Свинья давно мертва
But their wild exultation was suddenly checked
When the jailer informed them, with tears,
Such a sentence would have not the slightest effect,
As the pig had been dead for some years.
Но внезапно их СХЛОПНУЛСЯ весь дикий ГВАЛТ
Сообщил как Тюремщик в слезах
Приговор ваш ни капли эффекта не дал
Свинья несколько лет мертва как.
#СОВУНАГЛОБУС
1 .Exultation vs Cheers - дело в том что оба слова в разных строфах обозначают одно - ЛИКОВАНИЕ.,но разными способами.И если слово CHEERS это действительно ЛИКОВАНИЕ, оно как бы управляемое, то Exultation это скорее ГВАЛТ. ... почти ExАltation - ЭКЗАЛЬТАЦИЯ ,не хватает самой малости..)) Неуправляемое ЛИКОВАНИЕ. короче.Тем не менее это небольшая разница,просто можно сказать что Exultation более ЛИКУЮЩЕЕ чем Cheers ))))))))))))) ...
2.Сhecked - если вы не знали,то слово CHECK произошло от слова ШАХ , ну , ШАХ в ШАХматах....ну и от шаха понятно...Правда через французский провернулось
Старофранцузский eschequier "шах в шахматах" (также "шахматная доска, шахматный набор"), от eschec "игра в шахматы; шахматная доска; шах; мат", от вульгарной латыни *scaccus, от арабского shah, от персидского shah "король....
Вот так раньше был ШАХ ,а теперь просто ЧЕК..)))) .. Бумажка))
Но самое интересное что в прилагательном глагол звучит как "КЛЕТЧАТЫЙ"
check shirt;—;клетчатая рубашка (ШАХОВАЯ...ыыы..в ШАШЕЧКУ)
На данный момент глагол обозначает "СВЕРКА" ... ,
Но звучит у буржуев примерно как "ЖАХНУТЬ"
БУЛГАКОВ бы сказал - "УРЕЖЬТЕ ОСЕТРА" ))))))))))))))
Checking account - текущий счёт
Blank check - пустой чек )))
Иллюстрация Ami Rubinger (2000):
А как вообще...
Перевод Михаила Пухова (1990):
Но смотритель тюрьмы охладил их умы,
Зарыдав, он поведал суду,
Что во время спанья околела свинья
То ли в том, то ли в этом году.
Перевод Григория Кружкова (1991):
Но тюремщик, роняя слезу на паркет,
Поуменьшил восторженность их,
Сообщив, что козы уже несколько лет,
К сожалению, нету в живых.
Яхнин уже жгёт напалмом...
Присяжные подняли горестный вой:
— Куда подевалась Поджарка?
Судья, как болванчик, кивал головой,
С опаскою глядя на Снарка.
!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585
Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации