Аэлита-Аэлита - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Herbst ist wunderschön.
In Purpurrot erstrahlt das Land.
Wir werden froh vom Herbstesglanz.
Zur Melodie des Vogelzugs
Wirbeln uns;re Gefuehle im Tanz...
Frohes Neues Jahr!
Нелли Камерер 03.01.2022 17:25 Заявить о нарушении
Auch von mir alles Gute im neuen Jahr!
Аэлита-Аэлита 07.01.2022 21:24 Заявить о нарушении
Ja, neue Zeiten bringen neue Grussarten. Sie haben sich viele Gedanken darüber gemacht. Gefaellt mir.
Нелли Камерер 20.03.2021 02:15 Заявить о нарушении
Wer nicht geliebt hat, hat die Wahrheit nicht erkannt und viel im Leben bedeutet verloren! Аэлита, стихи на немецком Ваши замечательные, но неплохо было бы ещё под ними перевод на русском. С уважением, Марианна
Марианна Карина 08.08.2020 10:47 Заявить о нарушении
Екатерина Петерс.
Аэлита-Аэлита 24.08.2020 21:50 Заявить о нарушении
у мира много
лиц без разбитых носов
для любованья)
Удачи!А
Хомо Либер 09.03.2020 16:43 Заявить о нарушении
Катя, ты очень редко помещаешь свои стихи на немецком языке в Стихире, поэтому
я решил не упускать случая, чтобы их перевести. Это стихотворение запечатлённое мгновение наступающего утра с интересными образами, которые я попытался передать русскоязычному читателю.
Едва слышно, как мыльный пузырь
лопается ночь.
Тайком
свет покоряет темноту.
Незаметно
изливается он из глубин,
всё дальше и дальше,
пока его молочный блеск не достигает горизонта.
Мгновенно
вспыхивает золотая полоса
там,
где небо и земля соприкасаются между собой.
Капля росы
набухает от света,
и
соскальзывает с листа
в спокойно-спящее озеро.
Волны,
накатываясь на берег,
выносят тростник,
чтобы он
дрожал под ветром.
Его первый вздох проносится в верхушках деревьев.
Наступает новый день.
Иосиф Бобровицкий 29.03.2019 11:41 Заявить о нарушении
Аэлита-Аэлита 29.03.2019 22:26 Заявить о нарушении
Катя,мне понравились звучание и содержание стихотворения
и я попытался его перевести, боюсь однако, что внёс много
отсебятины, так как не все слова смог найти в словаре.
Вот что получилось:
Чёрные ветви, серое небо,
Ветер - злой норд-ост.
А сквозь окно увидеть мне бы
Мир без горя и слёз.
Дайте подумать, дайте подумать!
Дайте мне отдохнуть...
Пусть текут потихоньку слёзы
В эту господнюю муть...
Вечер сменится ночью ранней,
Тяжко носить венец.
Сердце моё полно страданий,
Пока не наступит конец...
Чёрные ветви, серое небо,
Белый снег и мороз.
Капли дождя заместо снега
И грёзы заместо слёз.
Иосиф Бобровицкий 25.04.2018 15:58 Заявить о нарушении
дали подстрочник наиболее сложных мест, и я подправил перевод
Чёрные ветви, серое небо,
Ветер - злой норд-ост.
А сквозь окно увидеть мне бы
Мир без горя и слёз.
Дайте подумать, дайте подумать!
Дайте мне отдохнуть...
Пусть текут потихоньку слёзы
В утра господнего муть...
Ночь прервалась, и утром ранним
Кошмар разбудил меня.
Сердце моё полно страданий
Вплоть до последнего дня...
Чёрные ветви, серое небо,
Белый снег и мороз.
Капли дождя заместо снега
И грёзы заместо слёз.
Иосиф Бобровицкий 25.04.2018 16:40 Заявить о нарушении
Катя, давненько ты ничего не публиковала. Но вот дождались.
Интересные философские размышления. Не уверен, что в переводе
мне удалось передать их. Случаем не перевод ли твоих стихов
на русском? Я на ту страничку пока не заглядывал.
Вот что у меня получилось. Если что не так, покритикуй.
Под вечер, когда солнца луч
прорвётся сквозь покровы туч,
и эхом повторится он,
как медленный кристальный звон.
И тишина. Кругом покой,
как дань природе всеблагой,
нетронутой, как эта тишь,
и всемогущей. Только лишь
туман, поднявшись над травой,
и дуб застывший вековой
на склоне дня склонить смогли
себя почти что до земли.
Последней каплею с листа
Упасть боится темнота,
в себя вобрав земную страсть,
пред тем, как на землю упасть.
Смогу ль узнать я в сей момент:
всё это будет или нет...
Как будто в тусклом свете дня
Молился кто-то за меня...
Иосиф Бобровицкий 10.04.2018 11:45 Заявить о нарушении
...
Аэлита-Аэлита 10.04.2018 22:26 Заявить о нарушении
Как плохо, оказывается, не знать немецкий! Это я о себе. А замечательные произведения пишите, наверное, судя по отзывам. Тем не менее, спасибо, что посетили мою страничку. Творческих успехов.
Юрий Пашанин 18.11.2017 08:33 Заявить о нарушении
Аэлита-Аэлита 18.11.2017 17:53 Заявить о нарушении
Почему-то был уверен, что Стихи.ру для авторов и читателей, пишущих и читающих по-русски. ОШИБАЛСЯ, УВЫ!
Юрий Пашанин 06.11.2017 23:04 Заявить о нарушении
Аэлита-Аэлита 06.11.2017 23:48 Заявить о нарушении
Катя, здравствуйте.
С прошедшими праздниками!
Казалось бы, что может быть
проще чем перевод верлибра:
подстрочник - вот и весь
перевод, но другой язык -
другое построение фразы,
необходимо, чтоб стихи
оставались стихами вплоть
до случайной рифмы.
Вот моя попытка перевода:
Мои мечты
стоят в очереди
ожидая меня
большие и не очень
незаметные и могучие
мои мечты
я
их родила
и теперь они ждут
своего исполнения.
Иосиф Бобровицкий 12.01.2017 12:28 Заявить о нарушении
Аэлита-Аэлита 12.01.2017 13:28 Заявить о нарушении