Рецензия на «Meine Traeume» (Аэлита-Аэлита)

Катя, здравствуйте.
С прошедшими праздниками!
Казалось бы, что может быть
проще чем перевод верлибра:
подстрочник - вот и весь
перевод, но другой язык -
другое построение фразы,
необходимо, чтоб стихи
оставались стихами вплоть
до случайной рифмы.
Вот моя попытка перевода:

Мои мечты
стоят в очереди
ожидая меня
большие и не очень
незаметные и могучие
мои мечты
я
их родила
и теперь они ждут
своего исполнения.

Иосиф Бобровицкий   12.01.2017 12:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Иосиф! И вас с прошедшими! А перевод, по-моему, очень удачно получился! По крайней мере - дословно точный. Спасибо! )))

Аэлита-Аэлита   12.01.2017 13:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Аэлита-Аэлита
Перейти к списку рецензий, написанных автором Иосиф Бобровицкий
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.01.2017