***

Катерина Крыжановская: литературный дневник

SONNET — SILENCE


There are some qualities — some incorporate things,
That have a double life, which thus is made
A type of that twin entity which springs
From matter and light, evinced in solid and shade.
There is a two-fold _Silence_ — sea and shore -
Body and Soul. One dwells in lonely places,
Newly with grass o’ergrown; some solemn graces,
Some human memories and tearful lore,
Render him berrorless: his name’s «No more.»
He is the corporate Silence: dread him not!
No power hath he of evil in himself;
But should some urgent fate (untimely lot!)
Bring thee to meet his shadow (nameless elf,
That haunteth the lone regions where hath trod
No foot of man), commend thyself to God!


(1839-1845)


СОНЕТ - ТИШИНА


Есть... срезы качеств - что. Включают вещи!!
... двойную. Жизнь! (как если б!!) Близнецы (напротив...!
Тип... этого. Лица...
(которое!) Берет... (материю и свет...
... и проявляет!! В твердости... и тени.


... две!! Разных тишины (на берегу...!) И в море.
Душа и тело! Тело и душа. Одно... живет уединенно в доле!
... с травой заросшей. И... в покое и в достатке... (где...
(опыт жизни...) Слёз. Воспоминанье!


Обзоры и статьи... несут погрешность.
Зовут её: « Нет больше никогда»
Она... является! Молчаньем... гильдий : Я не боюсь его!
... и. Никакою силой - не сделает! Он. Зла в себе.


Но... следуют!
Поправки!! У судьбы (несвоевременных...!!) Моментов...


Пришлют тебя (чтоб встретить... свою тень!) Тень...
... безымянных. Эльфов.


...


... это случается. С одинокими... душами. Где. Имеющий. Приступил.
... но. Не нога человека... (не посвятившая...!!) Себя. Богу!



27. МОЛЧАНИЕ


Есть свойства — существа без воплощенья,
С двойною жизнью: видимый их лик -
В той сущности двоякой, чей родник -
Свет в веществе, предмет и отраженье.
Двойное есть _Молчанье_ в наших днях,
Душа и тело — берега и море.
Одно живет в заброшенных местах,
Вчера травой поросших; в ясном взоре,
Глубоком, как прозрачная вода,
Оно хранит печаль воспоминанья,
Среди рыданий найденное знанье;
Его названье: «Больше Никогда».
Не бойся воплощенного Молчанья,
Ни для кого не скрыто в нем вреда.
Но если ты с его столкнешься тенью
(Эльф безымянный, что живет всегда
Там, где людского не было следа),
Тогда молись, ты обречен мученью!



Трепетные... строки. Менестреля...


...


... жертвенного. Светлого... напева!!


...


Ароматом. Жизни!! Обнимают...
(и...


Сердечной!! Фибры.
Достигают...!


...


... но!! Прошу...
... не прекращай!! Напева...


...


... грустным.. будет мир.. для. Королевы..


...


(если...!!) И... на - миг!!


... ты. Прекратишь.


...


Будоражить сердцем... мира. Тишь...
...


... ты и сам. Это Чудо... (и всё!!) В тебе есть!


И... многих (сможешь!) Согреть...
И... главное (чтобы!


... Быть-в- жизни. Живым...


Знать. Думать!!


... и. Сметь.


...


... это. Можно принять. Как... просветление.
(это... необыкновенное...!) Чувство. И понимание...
... и счастлив. Человек (испытавший...
Это...


к.к.



Острiв коней
Шон Маклех
«Це був великий плоский острів,
на який випало жеребкуванням
висадись першими Герману та Діурану.»
(Скела «Плавання Майл-Дуйна»)

Епона – богиня коней
Пасе на острові табуни вітру,
Коней високого неба, коней часу,
Що летять вихором крізь повітря вічності.
Епона в травні – місяці коней і перегонів
Жене табуни островом буття
Серед Океану Небуття – жене вихором
Божевільних календарів «завтра»,
Жене крізь хмари днів і тумани ночей.
Ми, гели, ми, нащадки людей моря
Славимо коня неба, що несе
Срібноруке сонце над островом мрій
І смарагдів зела. Ми, гели,
Славимо тебе, Епона,
І твоїх велетенських коней
З вітрилами копит – коней синього неба.
Ми – вершники пагорбів,
Ми – діти Сонця, пастухи років,
Століть і тисячоліть
Пливемо нині
Здійнявши вітрило віри
По морю життя.
Ми, ірландці, роковані
Вічно плисти в пошуках острова –
Острова істини…


остров лошадей
Шон Маклех
«Это был большой плоский остров ,
на который выпало жеребьевкой
висадись первыми Герману и Диурану . »
( Скала « Плавание Майл - Дуйн » )

... богиня лошадей! Эпона...
Пасёт... (на острове...) ТабУны!! Ветра.


... сквозь. Воздух. Вечности! Летящих... вихрем...
... небес! Высоких...!! Времени!! Коней...


...


Май месяц - месяц лошадей. И... гонки!
Жены... (тех лошадей!) Эпоны. На остров. Бытия...


Средь Океана...

... что. Небытие!


(вдогонку...) Сумасшедшим!! Вихрям...!
Календарей...


... что: «завтра » назовут.


...


Жене... (сквозь облака!) Туманы. Дней ночей...
... мы. Солнечные люди. Гели! Потомки...
(людей...) Моря! Славим!!
Коня - неба...!! (несет он...) Среброрукое! Светило.


... над. Островом. Мечты...


...


И изумрудом зелени! Мы... гели. Тебя Эпона. Славим...!!
... и. Славим мы. Твоих... огромных лошадей.


...
...


... на. Синем небе! В парусах-копытах...


...


Мы... всадники холмов...!
Мы... дети Солнца...!
... и. Пастухи. Веков тысячелетий лет!!


...


(плывем сейчас...) Поднявши... парус веры...
По морю жизни. Мы. Ирландцы... и мы. Обречены.


Навечно плыть... на поиск. Истины.Острова -
Острова истины ...



Уильям Шекспир 1564-1616 (16)
Майкл Дрейтон 1563-1631 (3)
Томас Кэмпион 1567-1620 (5)
Английская поэзия 17 века (51)
Роберт Геррик 1591-1674 (566)
Джон Уилмот, граф Рочестер 1647-1680 (32)
Английская поэзия 18 века (9)
Поэзия английского романтизма (8)
Уильям Вордсворт 1770-1850 (13)
Роберт Саути 1774-1843 (5)
Английская поэзия 19-20 веков (30)
Ковентри Патмор 1823-1896 (9)
Остин Добсон 1840-1921 (14)
Эдмунд Уильям Госс 1849-1928 (46)
Джеральд Мэнли Хопкинс 1844-1889 (5)
Оскар Уайльд 1854-1900


Оскар Уайльд. Desespoir - поэтические переводы, 16.05.2009 23:14
Оскар Уайльд. La Bella Donna della mia Mente - поэтические переводы, 16.05.2009 23:11
Оскар Уайльд 1854-1900 Симфония в жёлтом - поэтические переводы, 15.04.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Непосещённый Рим - поэтические переводы, 15.04.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Новое раскаянье - поэтические переводы, 18.04.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Impressions - поэтические переводы, 07.07.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Le Reveillon Impression - поэтические переводы, 31.07.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Impression du Matin - поэтические переводы, 12.09.2003
Оскар уайльд 1854-1900 helas! - поэтические переводы, 23.09.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Эндимион - поэтические переводы, 08.10.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Le Jardin - поэтические переводы, 17.10.2003
Оскар уайльд. la mer - поэтические переводы, 22.10.2003
Оскар Уайльд 1854-1900. На распродаже любовных пис - поэтические переводы, 29.10.2003
Оскар Уайльд 1854-1900. Quia Multum Amavi - поэтические переводы, 30.10.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 В золотой комнате - поэтические переводы, 06.11.2003
Оскар Уайльд. Chanson - поэтические переводы, 07.11.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Impression du Voyage - поэтические переводы, 12.11.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Silentium Amoris - поэтические переводы, 24.11.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Imperssion de Theatre, Port - поэтические переводы, 02.12.2003
Оскар Уайльд. От весенних дней - поэтические переводы, 28.12.2003
Оскар Уайльд 1854-1900 Taedium Vitae - поэтические переводы, 04.02.2005 23:02
Оскар Уайльд 1854-1900 Дом шлюхи - поэтические переводы, 11.02.2005 10:52
Оскар Уайльд 1854-1900 На подступах к Италии - поэтические переводы, 26.03.2007 12:11
Оскар уайльд 1854-1900 requiescat - поэтические переводы, 26.03.2007 12:13


Роберт Бриджес 1844-1930 (21)
Альфред Хаусмен 1859-1936 (5)
Альфред Дуглас 1870-1945 (9)
Англоязычная поэзия - США, Канада, Австралия (9)
Фрэнсис Брет Гарт 1836-1902 (22)



Oscar Wilde (Оскар Уайльд)


The Master


Now when the darkness came over the earth Joseph of Arimathea,
having lighted a torch of pinewood, passed down from the hill into
the valley. For he had business in his own home.


And kneeling on the flint stones of the Valley of Desolation he saw
a young man who was naked and weeping. His hair was the colour of
honey, and his body was as a white flower, but he had wounded his
body with thorns and on his hair had he set ashes as a crown.


And he who had great possessions said to the young man who was
naked and weeping, 'I do not wonder that your sorrow is so great,
for surely He was a just man.'


And the young man answered, 'It is not for Him that I am weeping,
but for myself. I too have changed water into wine, and I have
healed the leper and given sight to the blind. I have walked upon
the waters, and from the dwellers in the tombs I have cast out
devils. I have fed the hungry in the desert where there was no
food, and I have raised the dead from their narrow houses, and at
my bidding, and before a great multitude, of people, a barren fig-
tree withered away. All things that this man has done I have done
also. And yet they have not crucified me.'



Оскар Уайльд ( Оскар Уайльд )


Мастер


Теперь... когда тьма по всей земле Иосифа Аримафейского...!
... то. Зажегся!! Факел соснового леса... (передавая свет... с холмов в долину... тогда как. Иосиф... (вёл дело) В его собственном доме.


И на коленях... (на камнях кремниевых...) Долины запустения...
... он видел! Молодого человека... (был наг... и плакал... он) А волосы... его... светились цвета. Меда (а его тело... белым...!) Как цветок...
Но... ранили его шипами! В волосах (как будто в прошлом) Как... венец .


И тот (владеющий имением...) Сказал...
... тому. Чьи плечи были голы (и в слезах:
"Не удивлюсь! Величине печали. Печаль настолько велика.
Воистину... Он праведный был человек " .


И человек ответил: " Не для Него , что плачу ,
но для себя. Я тоже превратил воду в вино, и исцелил я прокаженного и зрение вернул слепым. И по воде ходил...
... от обитателей могил отверг же дьявола . Кормил голодных я в пустыне... где не было совсем еды, и воскрешал я мертвых из гробов , и гнал торги, пред многочисленным народом! И фиговое дерево по Слову! Бесплодным стало и засохло . И все... что сделал этот Человек... я сделал также.
И все же... не распяли здесь... меня.







Другие статьи в литературном дневнике:

  • 31.05.2014. ***
  • 30.05.2014. ***
  • 29.05.2014. ***
  • 28.05.2014. ***
  • 27.05.2014. ***
  • 26.05.2014. ***
  • 25.05.2014. ***
  • 24.05.2014. ***
  • 23.05.2014. ***
  • 22.05.2014. ***
  • 21.05.2014. ***
  • 20.05.2014. ***
  • 19.05.2014. ***
  • 18.05.2014. ***
  • 17.05.2014. ***
  • 16.05.2014. ***
  • 15.05.2014. ***
  • 14.05.2014. ***
  • 13.05.2014. ***
  • 12.05.2014. ***
  • 11.05.2014. ***
  • 07.05.2014. ***
  • 06.05.2014. ***
  • 05.05.2014. ***
  • 04.05.2014. ***
  • 03.05.2014. ***
  • 02.05.2014. ***
  • 01.05.2014. ***