Вольный перевод
стихотворения
сербского поэта
Владимир Ягличич
"ЛЕТЊЕ JУТРО"
Летнее утро. Всё впереди.
Сполох окна. Я ещё сонный.
Солнечный луч нежно-зелёный,
ласковый, душу разбередил.
Мне хорошо, я окрылённый:
боль, затихая, тает в груди.
Летнее солнце, не заходи
с жаждой моей не утолённой.
Мной не испиты капли всех рос
и как дитя, радуясь свету,
я хочу эту радость дарить
музыкой слова, с которой рос
в Отчем краю, солнцем согретый,
чтобы сердца могли говорить.
ЛЕТЊЕ JУТРО
Обично летње јутро руди.
С јастука дижем главу сањив.
Чудом се чудим и дан дањи
шта ме то, опет, из сна буди.
Кроз прозор видим: журе људи.
Асфалт је ћелав као тањир.
Зарана жега. Бол се тањи
и таложи се у дну груди.
Ко да сам жедан на појилу.
Да, још свет гледам оком дечјим,
не знам, изгледа, ништа друго.
Кренути треба у гомилу,
слушати јеку сочних речи,
причати с неким дуго, дуго.
Зиме несладко, бедная зима...
Рь Голод
Зиме несладко. Бедная зима!
Подайте ей морозец, да покрепче,
Пусть речка захрусталится до дна,
Пусть мост над ней наденет белый чепчик.
Не выйти, не пройти, такой уж год,
Такое уж берёзовое небо --
Всё в сеточке лиловых позолот --
Над корочкой румяной чудо-хлеба.
Как тесто поднялось! Со всех сторон
Громадные суровые сугробы,
Тропинка вьётся к речке на поклон,
Оскальзывает, тут глядеть бы в оба...
Да нам не привыкать! Хорош денёк!
Дыши морозцем, тишиной любуйся,
В руке ведро, на голове платок,
Кровь-с-молоком, да в валенки обуйся!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.