Лилия Мальцева
Cтраница открыта в 2010 году. Перевожу понемногу. Русскaя, родилась на Дальнем Востоке, окончила Иняз. Работала в университете имени Т. Г. Шевченко. Живу в Штатах. Благодарна за возможность пользоваться этим сайтом.
С уважением,
Лилия Мальцева
— Присуждено первое место на «III Конкурсe Поэтических Переводов» (Новый Конкурс) за перевод сонета Эдны Миллей.
http://stihi.ru/2010/07/02/6767
— Золотой Фонд Мировой Культуры: http://www.stihi.ru/2013/07/19/6788
(Золотой Фонд Мировой Культуры не претендует на глобальность охвата. Это частная инициатива, никак не связанная с Администрацией сайтов Стихи.ру и Проза.ру, призванная акцентировать внимание на реально востребованных текстах, находящихся на этих сайтах).
— Номинант премии "Поэт года 2014".
Переводы 2-x стихотворений Шелли и 14-ти Эмили Дикинсон опубликованы в альманахе «Поэт года 2014». Том 68 издан 12.02.2015.
— Три перевода Шелли Максимилиан Гюбрис включил в раздел "Стихи Шелли" http://stihi.ru/avtor/shelly220&book=6#6
— Все переводы стихотворений Эмили Дикинсон выполнены по изданию Томаса Джoнсона: "The Complete Poems of Emily Dickinson" edited by Thomas H. Johnson, если не оговорено особо.
— На заставке картина художника Я. Ю. Крыжевскогo (1948 - 2024) "Уведомлениe", взятая из Интернета.
Произведений: 1826
Получено рецензий: 1142
Написано рецензий: 1725
Читателей: 118105
Произведения
- Джордж Байрон. Sun Of the Sleepless - поэтические переводы, 03.04.2019 22:37
- Эдна Миллей. I will put Chaos into fourteen lines - поэтические переводы, 11.04.2010 02:57
- Роберт Геррик. 448. Fame make us forward - поэтические переводы, 18.05.2024 21:36
- Роберт Геррик. 141. Публикация - поэтические переводы, 11.01.2025 00:04
- Роберт Геррик. Temptation - поэтические переводы, 28.01.2025 01:36
- Роберт Геррик. H-916. Многочисленность - поэтические переводы, 26.09.2024 22:21
- Роберт Геррик. Safety on the Shore - поэтические переводы, 30.01.2025 02:29
- Роберт Геррик. Two of a thousand things disallowed - поэтические переводы, 13.04.2024 22:29
- Роберт Геррик. Его Потеря - поэтические переводы, 22.01.2025 23:06
- Роберт Геррик. H-487. Награда и Hаказания - поэтические переводы, 17.01.2025 23:03
- Роберт Геррик. 367. Upon Wrinkles - поэтические переводы, 16.01.2025 00:17
- Роберт Геррик. Peace not permanent - поэтические переводы, 29.05.2024 22:33
- Уильям Блейк. They said this mystery - поэтические переводы, 14.12.2024 00:26
- Уильям Блейк. The Blossom - поэтические переводы, 13.05.2024 23:37
- Тони Харрисон. Heredity. Наследственность - поэтические переводы, 27.02.2016 18:15
- Эдна Миллей. Now by the path I climbed, I journey - поэтические переводы, 11.04.2010 04:58
- Эдна Миллей. Not with libations, but with shouts - поэтические переводы, 31.12.2013 19:24
- Эдна Миллей. Euclid alone has looked on Beauty - поэтические переводы, 15.04.2010 04:42
- Роберт Фрост. A Patch of Old Snow - поэтические переводы, 21.06.2024 20:07
- Роберт Фрост. The Door in the Dark - поэтические переводы, 26.05.2016 20:33
- Роберт Фрост. Once by the Pacific - поэтические переводы, 12.08.2023 20:23
- Эрнест Kристофер Доусон. Autumnal. Oсеннее - поэтические переводы, 15.08.2010 06:14
- Элинор Мортон Уайли. Felo de Se - поэтические переводы, 21.04.2010 03:58
- Маргарет Этвуд. Late August. Поздний Август - поэтические переводы, 21.05.2010 07:11
- Джон Толкиен. The Riddle of Strider - поэтические переводы, 01.04.2024 20:54
- Шел Сильверстейн. My Guitar - поэтические переводы, 01.05.2025 22:22
продолжение: 1-50 51-76
