Шекспириада-89. Голосование по 19-е мая!

Клуб Золотое Сечение
Друзья, начнём голосование!

       !Просьба не затягивать с подачей шорт-листов до последнего дня!

Оставляйте хотя бы ОДИН день, чтобы авторы могли задать вам вопросы и что-то выяснить!

 В голосовании участвуют только авторы, чьи стихи представлены в списке.
 Авторы вне-конкурсных стихов голосуют на общих основаниях.
 Если кто-то не проголосует, произведение будет снято с конкурса.      

Рецензии авторов со стороны приниматься во внимание не будут.

Ставим каждому произведению оценку на выбор от «5» до «9» баллов.
Своему стихотворению ставим «0» (ноль) – не пропускаем!
ВНЕ-конкурсным произведениям просьба проставить оценки в общем порядке!
При выставлении оценок обращаем внимание на:

1. Соответствие содержания перевода оригиналу –  перевод должен быть переводом. Смотрим, в какой степени оправдана  фантазия переводчика (ФП). Отслеживаем введение посторонних слов и образов.

2. Соблюдение формы сонета: Шекспировский альтернанс, ритмика, размер (5-ти стопный ямб), точность рифм.

3. Соблюдение стиля и лексики в соответствии с оригиналом. Отслеживаем просторечия, недопустимые в сонете, а также, случайные современные термины.

4. Грамотность построения фраз, соблюдение синтаксиса, пунктуации.

5. Плавность речи (отслеживаем спондеи и пиррихии), звучание (фонетика – слипания звуков, трудно произносимые сочетания слов и проч.).

6. По каждому переводу отмечаем или цитируем лучшую строку (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).

В качестве пояснения!

Система оценок у нас 10-ти балловая, но от шкалы отброшены слишком низкие оценки (1-2-3-4), потому что здесь априори не может быть плохих стихов. И отброшена самая высокая (10), потому что среди нас априори нет гениев - надо всё-таки адекватно относиться к реальности. Никаких аналогий, типа «5 баллов - это двойка» быть не может! Если кто-то воспринимает оценки именно так, он глубоко ошибается. Предложенная шкала – результат многолетних наблюдений за ходом голосований в разных режимах. Эта шкала оказалась самой приемлемой, она позволяет объективно оценить произведения, не обижая авторов.

     Желательно сопроводить свои оценки краткими комментариями и добрыми советами.
     Особенно это касается оценок «5» и «6» баллов!

Каждый участник имеет право ОСПОРИТЬ оценки.
Если какому-то произведению рецензент откажется дать оценку, ведущий автоматически даст ему среднюю оценку «7» баллов.
Если не будут даны комментарии к оценкам «5» и «6» баллов, то ведущий также имеет право заменить их на «7» баллов.

ОСОБАЯ ПРОСЬБА!

Пожалуйста, будьте объективны!
Если перевод, с Вашей точки зрения, достоин 5-6 баллов, то так и отмечайте, и давайте соответствующий комментарий. Пожалуйста, не прячьте за уравниловку (проставляя всем по 7 баллов) своё нежелание тратить время на разборы текстов. Учёба должна быть учёбой! Мы учимся на своих и чужих ошибках, поэтому, давайте не лениться, а друг другу помогать.

Учитывайте указания авторов в части допустимости формы критики!
Но в любом случае, просьба: соблюдать максимальную тактичность в отношении личности авторов! Обсуждаем КОНКРЕТНЫЙ, поданный на конкурс перевод. Оцениваем только ТЕКСТЫ, а не личность и компетентность автора. Хамские выпады будут пресекаться, вплоть до снятия с конкурса, после первого предупреждения.

Просьба: не захламлять чужие рецензии посторонней болтовнёй!
Пожалуйста, давайте обойдёмся без лишних эмоциональных реплик под чужими рецензиями!
Если есть, что добавить к чужой дискуссии, делаем это кратко.

          ВНИМАНИЕ!

В течение голосования исправлять тексты публикаций категорически запрещено!
Тот, кто нарушит это условие, будет отстранён от конкурса.

Но исправлять оценки в шорт-листах до конца голосования – можно.
Приём оценок – в самом конце голосования. Шорт-листы размещаем в поле рецензий.

ПРОСЬБА! – в начале шорт-листа  представить оценки отдельным списком, и не пропускать себя! (себе ставим  «0» – ноль). Образец:

              Оценки от автора (ФИО):

               №1 – 5 баллов
               №2 – 6 баллов
               №3 – 7 баллов
               №4 – 0 баллов (моё) и т.д.

Далее – даём более развёрнутую информацию:

             Номер стиха – оценка (комментарии).

НАПОМИНАЛКА: Голосуем по ВСЕМ стихам!

             ВНИМАНИЕ!

В правила голосования добавлен пункт:  по каждому переводу отметить или процитировать лучшую строфу (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
Это побуждает более внимательно читать текст, и видеть в нем не только огрехи. Надеемся, что это не вызовет затруднений и не составит труда, если голосующий внимательно прочитал произведение. Если не можете найти лучшую строку - укажите неплохую.

             ВНИМАНИЕ!

Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс замков сонета, в котором разбираем и оцениваем только перевод  двух строчек замка, не обращая внимания на все остальное. Это намного проще, чем сравнивать полные тексты всех участников. И кроме того дает шанс тем, у кого не задался полный перевод, но удалось удачно перевести замок.

Адрес конкурса замков:  http://stihi.ru/2024/05/13/5499

**

Тексты переводов:  http://stihi.ru/2024/05/13/5360

Делать поправки в текстах во время голосования запрещено!

**
СПИСОК конкурсных произведений:
-----------------------------------------------

1. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 89 вар 2" - http://stihi.ru/2024/05/07/2436
-- Критика сдержанная.

2. Александр Кири "Шекспир - "Сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/5603
-- Критика беспощадная.

3. Юлия Орловская - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/04/6505
-- Критика любая.

4. Яна Тали - "Шекспир, сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/08/2229
-- Критика - деловая, конкретная.

5. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/4656
-- Критика любая.

6. Людмила Ревенко - "Сонет № 89 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2024/05/10/3544
-- Приму любую критику.

7. Ольга Грубская - "Сонет 89.Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/2580
-- Любая критика.

8. Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 89. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/6948
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

9. Тимофей Бондаренко - "Сонет 89 Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/11/2012
-- Жёсткая критика.


Вне конкурса:
------------------

10. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/06/3145
-- Критика сдержанная.

11. Юлия Орловская - "Шекспир сонет 89" - http://stihi.ru/2024/05/07/370
-- Критика любая.

12. Нина Спиридонова48 - "Сонет 89. Уильям Шекспир. Перевод." http://stihi.ru/2024/05/07/2492
-- Критика умеренная, не выходящая за рамки приличия.

13. Яна Тали - "Шекспир, сонет 89, вариант - http://stihi.ru/2024/05/09/4732
-- Критика - любая, по желанию критикующего.

14. Ольга Грубская - "Сонет 89-2.Шекспир" - http://stihi.ru/2024/05/12/647
-- Любая критика.

15. Карине Саркисян - "Шекспир. Сонет 89. Второй вариант" - http://stihi.ru/2024/05/11/5023
-- На критику согласна.

**