Найля Рахманкулова - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Прочла Ваш стих-диалог, Елена, затем познакомилась с творчеством писательницы (бегло, конечно). Впечатляет тематика её произведений. И Вы так замечательно вдохновились. Довольно сложно сочинить стихотворение в форме диалога, сохранить стройную последовательность реплик, передать смену интонаций. При этом вложить определённый смысл и так логично и эффектно завершить произведение. А самое главное в этом " подслушанном разговоре" - фраза - "Любовь бессмертна, ей срока нет." С теплом и уважением,
Найля Рахманкулова 29.06.2025 23:04 Заявить о нарушении
Черняева Елена Васильевна 29.06.2025 23:48 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Андрей!
В названии стихотворения, по-моему, лежит красивая метафора. Зеркало - старинный предмет, и за время своего существования оно обросло мифами и легендами, приобрело символические смыслы. Зеркало может быть также мутным или кривым. Может искажать действительность, скрывать истину. Очень чувственное произведение и Ваш перевод, Андрей. Написано лаконично, но трепетно. "Ты — ясное зеркало" - такое сравнение можно применить к человеку, которого очень ценишь.
Пришли на ум строки из песни Ю. Антонова:
"Гляжусь в тебя, как в зеркало, до головокружения..."
С удовольствием прочла несколько произведений немецкого автора в Ваших переводах. Небольшие по объёму лирические произведения, написанные красивым слогом и даже разбиты на строфы, как ритмичные стихи. Думаю, по жанру их можно определить, как стихотворения в прозе. Вдохновения и удачи в дальнейших работах!
Найля Рахманкулова 29.06.2025 18:41 Заявить о нарушении
О любви к родному городу можно говорить до бесконечности.
И каждый раз это чувство проявляется с новой силой.
Елена, спасибо Вам за стихи, такие душевные и проникновенные.
И фото оригинальное - Медный всадник на фоне ночного неба.
Тем, кто хоть раз побывал в Петербурге-Ленинграде, хочется
возвращаться в этот прекрасный город вновь и вновь.
Знаю это по себе.
Найля Рахманкулова 23.06.2025 20:07 Заявить о нарушении
Черняева Елена Васильевна 23.06.2025 20:09 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Андрей!
В каждом произведении у Бёрли свой яркий сравнительный образ. Представила себе эту несчастную лису, которую поэт сравнивает с необратимостью процесса старения. Даже несмотря на название и содержание этого стиха, нет в нём ничего отталкивающего. Ведь всё живое подвержено этому процессу. Пожалуй, каждый человек предпочёл бы дожить до глубокой старости. И хотелось бы без "болячек". У Игоря Губермана (88 лет) есть такие строки:
"Полон жизни мой жизненный вечер,
я живу, ни о чём не скорбя;
здравствуй, старость, я рад нашей встрече,
а ведь мог и не встретить тебя!"
На самом деле, может быть и хорошо, что у человека не обрывается связь с юными годами, и он в старости помнит, как в детстве бегал "козликом" босиком по траве и ручейкам. Это радостные воспоминания, они согревают и лечат душу.
Тема произведения очень жизненная, волнующая каждого из нас. Потому и довольно распространённая в литературе, да и вообще в искусстве. И подаётся она по-разному: с философскими рассуждениями, с глубокими переживаниями или с юмором и самоиронией. Спасибо Вам за перевод произведения, который содержит свой взгляд на общечеловеческую тему.
С добрыми пожеланиями,
Найля Рахманкулова 21.06.2025 19:51 Заявить о нарушении
Спасибо за прочтение и отзыв, Найля!
Мещеряков Андрей 21.06.2025 20:29 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Андрей!
Читаю это необычное произведение норвежского поэта и ловлю себя на мысли, как бесконечна и многолика наша планета Земля. Кого-то восхищает пустошь, кого-то морское побережье или горы, а кого-то лес. У Ханса Бёрли лес сам по себе - это целый мир: безмолвный зимний лес и многоголосый лес весной и летом. В произведении передан очень сильный контраст - "воющие метели три дня назад" и "всепоглощающая тишина", "безумие белизны" и яркие "краски, как у свиристели". Мне понравилось это произведение, так натуралистично передающее изменчивость в состоянии природы и чувств человека. Спасибо, Андрей, за перевод этого произведения, одновременно и беспощадного и трогательного. Вы нашли для перевода интересные образы. Особенно понравилось, как Вы "нарисовали" эту удивительно красивую птичку "ярко-красную и солнечно-жёлтую с чёрным".
Дальнейших Вам переводов и удовольствия от творчества!
С уважением и теплом,
Найля Рахманкулова 20.06.2025 00:29 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за тёплый и вдумчивый отзыв! Очень приятно, что Вы смогли прочувствовать всю глубину, многослойность и контрастность этого произведения Бёрли. Действительно, его зимний лес — это отдельная вселенная, целый мир, суровый и смертельно опасный, но в то же время и прекрасный.
Особенно рад, что Вам понравился образ свиристеля — это действительно ключевой момент стихотворения, где хрупкая красота пробивается сквозь всепоглощающую белую пустоту. И, я думаю, что свиристель здесь — это знак жизни, пусть и мимолётной; и, кроме того, она также символизирует победу жизни над смертью вопреки всему, в том числе и холоду. Спасибо, что отметили эту деталь. Мне как переводчику было очень важно сохранить это сочетание беспощадности природы и трогательных моментов человеческого восприятия, которое так мастерски передаёт Бёрли. Надеюсь, что Вам будут интересны и другие произведения Бёрли, которые я планирую перевести!
Желаю Вам приятного чтения и новых поэтических открытий!
С уважением,
Мещеряков Андрей 20.06.2025 07:16 Заявить о нарушении
Прочту с удовольствием.
Найля Рахманкулова 20.06.2025 21:07 Заявить о нарушении
Обычные сослуживцы, привыкшие к армейскому юмору, даже дружбу водили. Схожие увлечения и интересы. И оба трагедийно вошли в отечественную и мировую историю, только каждый по-своему. Галина, с интересом читаю Ваши размышления на тему личность и история. У Вас хорошо получается излагать исторический материал кратко, но в увлекательной форме. Разделяю Вашу точку зрения, что Поэт "сам всё затеял", не ведая, что рядовая шутка обернётся драмой...
С уважением.
Найля Рахманкулова 17.06.2025 00:47 Заявить о нарушении
Галина Гольд 17.06.2025 09:22 Заявить о нарушении
Прошлое, настоящее и будущее всегда на одной ниточке. В них наши воспоминания. Одни пытаемся стереть, другие храним в памяти. Как, например, запах керосина из далёкого беззаботного детства. До сих пор храню карандашный рисунок лампы, выполненный в деревне на каникулах. Елена, Ваши глубоко личные воспоминания вызывают у читателя собственные размышления и будоражат память. Спасибо Вам за Ваши философские строки, которые у Вас всегда позитивны.
Пусть вьётся жизни нить, и непременно наступает рассветный час.
С теплом и уважением,
Найля Рахманкулова 16.06.2025 00:43 Заявить о нарушении
Черняева Елена Васильевна 16.06.2025 00:53 Заявить о нарушении
Елена, в этой строке, наверно, пропущен предлог "на".
Найля Рахманкулова 16.06.2025 22:46 Заявить о нарушении
Спасибо, Найля! Вернула беглеца на место.
Черняева Елена Васильевна 16.06.2025 23:11 Заявить о нарушении
Валентина, здравствуйте!
Какое приятное летнее стихотворение Вы нашли для перевода. Лето в разгаре и самое время для спелой красной вишни. Стих по-детски задорный, немецкий поэт словно подтрунивает над собой, над своим сном. Слово "вишня" повторяется у него в каждом четверостишии, подчёркивая тем самым их множество на вишнёвом дереве. Идеально подошла иллюстрация к этому стихотворению. Как будто поэт и художник работали в соавторстве друг с другом. Валентина, перевод, как всегда, изящный. Прочла с удовольствием.
Хороших летних дней, вдохновения и удачи!
Найля Рахманкулова 15.06.2025 23:27 Заявить о нарушении
Рада, как всегда, Вашему отзыву на это светлое и доброе стихотворение ранее неизвестного мне автора.
Мне тоже иногда снятся сны из моего детства, только не вишнями я там лакомлюсь( в сибирской глубинке, где я выросла, вишни не росли), а земляникой лесной, которой у нас было в изобилии, Какая же она была сладкая и ароматная, до сих пор ощущаю во сне этот вкус из моего детства.
А здесь кусты вишни кругом растут. Как раз пора настала черешни ("Süßkirschenzeit").
Я, как этот мальчик на картине, лакомлюсь ею прямо с куста!
С добрыми пожеланиями и с теплом благодатного июня к Вам!
Валентина Траутвайн-Сердюк 17.06.2025 14:14 Заявить о нарушении
Лето - это, конечно, ягоды и фрукты.
У нас на рынках уже вовсю продают
местную вишню и черешню. Земляника
тоже водится, но только на севере
области, где есть смешанные леса.
Мальчик на немецкой картине напомнил
мне, как я в детстве лакомилась
вишней в огороде у бабушки с дедом.
Ягоды крупные тёмно-вишнёвого цвета.
Валентина, спасибо за эти тёплые
воспоминания из нашего доброго
детства. На Вашей странице всегда
есть увлекательные открытия в виде
стихов и замечательных иллюстраций.
С уважением и теплом,
Найля Рахманкулова 18.06.2025 08:52 Заявить о нарушении
Хорошая, верная подруга - подарок судьбы. Очень искренние, тёплые строки, Валентина. Словно портрет подруги написан Вами светлыми красками и мягкими полутонами. И черты характера прописаны чётко, как в лучших традициях портретной живописи.
С уважением,
Найля Рахманкулова 11.06.2025 18:03 Заявить о нарушении
с уважением, валентина мозалова
Валентина Мазалова 11.06.2025 21:02 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Ляля!
Сложное, витиеватое произведение, с глубоким эмоциональным подтекстом. Неудивительно, что Вы не сразу приняли это стихотворение Х. Лахманн по содержанию и передаче её чувств, которые она испытала однажды утром. Но здорово, что Вы не отступили, включились в перевод и замечательно с ним справились. Есть в Вашем варианте перевода удачные находки, которые, думаю, отметили и другие конкурсанты. Например, Вы сохранили авторское преувеличение "тысячу раз", её сильный эмоциональный порыв и восклицание. А Ваша первая строка с интересной метафорой "скитальцы-облака" напомнила мне начальную строку стихотворения М. Лермонтова:
"Тучки небесные, вечные странники!"
Ляля, очень рада Вашей успешной работе среди прочих качественных переводов других участников конкурса.
С уважением к Вам и теплом,
Найля Рахманкулова 09.06.2025 23:50 Заявить о нарушении
Ляля Белкина 10.06.2025 01:51 Заявить о нарушении
Хороших летних дней Вам и ярких впечатлений!
Найля Рахманкулова 11.06.2025 17:41 Заявить о нарушении