Нина Пьянкова - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Транспортировка информации во времени - книга. Перевод с одного языка на другой... и во времени, и в пространстве.
Замечательный труд счастливого человека.
Благодарю!
Только доброго!
Игорь Огнёв 24.04.2025 11:54 Заявить о нарушении
Очень красиво!
Кэтрин Макфлай 11.12.2024 03:35 Заявить о нарушении
Как будто сегодня написано 🤣🥲
Анд Воробьев 18.10.2024 10:29 Заявить о нарушении
Прекрасный перевод Нина! Мой вам поклон!
Олег Прищепа 08.09.2024 11:58 Заявить о нарушении
спасибо Вам за лестную оценку.
С благодарностью,
Н.П.
Нина Пьянкова 08.09.2024 12:22 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Нина!
Спасибо за ваш авторский труд и за вашу русскую позицию!
Переводчики всегда на передовой, поэтому примите моё глубокое уважение!
Удачи, успехов и вдохновения!
С уважением и благодарностью, Александр.
Александр Юденков 13.08.2024 17:00 Заявить о нарушении
спасибо за оценку моего скромного вклада
в знакомство читателей с англоязычными поэтами.
Хорошая поэзия не насаждает ненависть и презрение
к иным странам и нациям. У всех нормальных людей
одинаковые чаяния: жить в мире, любить и растить детей.
У меня одна Родина со всеми её достоинствами и недостатками,
и, когда оскорбляют мою страну и мой народ, я воспринимаю это
как личное оскорбление.
На сайте стихи ру остались страницы двух поэтов, заживо
сожжённых в Одессе украинскими нацистами 10 лет назад:
Виктор Гунн
http://stihi.ru/avtor/zlatokot
Вадим Негатуров
http://stihi.ru/avtor/piligrim777
Их сожгли лишь за то, что они хотели говорить и писать
на родном русском языке.
Почему-то поэтический сайт стихи ру стал
прибежищем русофобов в последнее время.
Ничего, прорвёмся ;)
Всего Вам доброго!
Нина Пьянкова 13.08.2024 17:34 Заявить о нарушении
Спасибо очень понравилось
Ваня Мирзабекян 01.08.2024 05:19 Заявить о нарушении
Really splendid!
Удачи Вам!
С уважением
Сергей
Яксепал 31.07.2024 09:05 Заявить о нарушении
Очень хорошо, Нина. Мне понравилось. Поздравляю.
Анатолий Фриденталь 01.07.2024 09:06 Заявить о нарушении
У Сервиса тема поэта и поэзии, как и писательства в целом,
хорошо освещена, у меня есть перевод ст-ия "Значимость",
которое перекликается с этим стишком.
Нина Пьянкова 01.07.2024 09:38 Заявить о нарушении
Собратья по перу, сейчас
Надеетесь, настанет срок:
Читать запоем будут вас,
Лишь огласят ваш некролог.
Увы, забвение вас ждёт,
Хоть издано немало книг,
Сквозит вальяжности налёт -
Но ты не так уж и велик.
Ну что ж, властители умов!
К чему высокопарный слог,
Когда мы прах внутри гробов,
Какой от мертвечины прок?
Осмысли вы сейчас и здесь,
Что недалёк забвенья миг,
Как шарик лопнет ваша спесь ...
Ты мал, хоть думал, что велик.
Глупцам гордыня застит свет,
Влекут вас деньги, власть, почёт,
Имён поблекших ваших след
С презреньем скоро смерть сотрёт.
Вам, Жалким Смертным, суждена
Дорога в сумрачный тупик;
Оценит время всех сполна,
Ты мал, хоть думал, что велик –
Ты ноль, хоть думал, что велик.
Нина Пьянкова 01.07.2024 09:39 Заявить о нарушении
Как работник пенсионного фонда в последние 30 лет, могу только порадоваться за Сервиса. Очень адекватный перевод, Нина. Даже несмотря на изменение размера в четных строках. Всего наилучшего.
Анатолий Фриденталь 14.06.2024 19:20 Заявить о нарушении
Могу стопроцентно довериться мнению профессионала и в поэтическом переводе, и в финансовых вопросах ;))
А размер я не меняла - в нечётных строках четыре стопы, а в чётных - три стопы + один слог, как и у Сервиса.
Просто я применила альтернанс - АЛЬТЕРНАНС (от лат. alterno — чередуюсь) — правило чередования рифм в стихотворении строфического строения.
Альтернанс характерен для французской и русской поэзии, когда чередуется мужская и женская рифма. В переводах на русский язык альтернанс допустим и даже приветствуется, т.к. стихотворение звучит более напевно.
С уважением,
Н.П.
Нина Пьянкова 14.06.2024 19:46 Заявить о нарушении
Ага, разобралась. Ну вы с Сервисом и завернули:) Но какой хитромудрый у него замок!
Нина, а может глагол предвещать заменить на более точный? Хотя нет, тут всё-таки дело том, что именно надгробие пророчит рай...
Марья Иванова -Переводы 11.06.2024 14:35 Заявить о нарушении
Услышала тебя с полуслова, ты права это я перемудрила. Метонимия здесь не сработала, "могила" слишком однозначно. Переписала всё последнее четверостишие, пока так, а там будем посмотреть.
Спасибо за твоё ау ;))
Нина Пьянкова 12.06.2024 05:16 Заявить о нарушении