Нина Пьянкова - полученные рецензии

Рецензия на «Роберт Сервис. Тщета» (Нина Пьянкова)

Транспортировка информации во времени - книга. Перевод с одного языка на другой... и во времени, и в пространстве.
Замечательный труд счастливого человека.
Благодарю!

Только доброго!

Игорь Огнёв   24.04.2025 11:54     Заявить о нарушении
Спасибо!

Нина Пьянкова   12.12.2024 03:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Эрико» (Нина Пьянкова)

Как будто сегодня написано 🤣🥲

Анд Воробьев   18.10.2024 10:29     Заявить о нарушении
Да, актуально ;)

Нина Пьянкова   18.10.2024 10:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Тщета» (Нина Пьянкова)

Прекрасный перевод Нина! Мой вам поклон!

Олег Прищепа   08.09.2024 11:58     Заявить о нарушении
Олег,
спасибо Вам за лестную оценку.
С благодарностью,
Н.П.

Нина Пьянкова   08.09.2024 12:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Маккей. Образование» (Нина Пьянкова)

Здравствуйте, Нина!
Спасибо за ваш авторский труд и за вашу русскую позицию!
Переводчики всегда на передовой, поэтому примите моё глубокое уважение!
Удачи, успехов и вдохновения!
С уважением и благодарностью, Александр.

Александр Юденков   13.08.2024 17:00     Заявить о нарушении
Александр,
спасибо за оценку моего скромного вклада
в знакомство читателей с англоязычными поэтами.
Хорошая поэзия не насаждает ненависть и презрение
к иным странам и нациям. У всех нормальных людей
одинаковые чаяния: жить в мире, любить и растить детей.
У меня одна Родина со всеми её достоинствами и недостатками,
и, когда оскорбляют мою страну и мой народ, я воспринимаю это
как личное оскорбление.
На сайте стихи ру остались страницы двух поэтов, заживо
сожжённых в Одессе украинскими нацистами 10 лет назад:

Виктор Гунн
http://stihi.ru/avtor/zlatokot

Вадим Негатуров
http://stihi.ru/avtor/piligrim777

Их сожгли лишь за то, что они хотели говорить и писать
на родном русском языке.

Почему-то поэтический сайт стихи ру стал
прибежищем русофобов в последнее время.
Ничего, прорвёмся ;)
Всего Вам доброго!

Нина Пьянкова   13.08.2024 17:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Воображение» (Нина Пьянкова)

Спасибо очень понравилось

Ваня Мирзабекян   01.08.2024 05:19     Заявить о нарушении
Спасибо!
У Вас хороший вкус )))

Нина Пьянкова   01.08.2024 09:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз Маккей. Фантазии» (Нина Пьянкова)

Really splendid!
Удачи Вам!
С уважением
Сергей

Яксепал   31.07.2024 09:05     Заявить о нарушении
Thanks a lot!
Рада, что Вам понравилось.

Нина Пьянкова   01.08.2024 04:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Тщета» (Нина Пьянкова)

Очень хорошо, Нина. Мне понравилось. Поздравляю.

Анатолий Фриденталь   01.07.2024 09:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий!
У Сервиса тема поэта и поэзии, как и писательства в целом,
хорошо освещена, у меня есть перевод ст-ия "Значимость",
которое перекликается с этим стишком.

Нина Пьянкова   01.07.2024 09:38   Заявить о нарушении
Вот оно

Собратья по перу, сейчас
Надеетесь, настанет срок:
Читать запоем будут вас,
Лишь огласят ваш некролог.
Увы, забвение вас ждёт,
Хоть издано немало книг,
Сквозит вальяжности налёт -
Но ты не так уж и велик.

Ну что ж, властители умов!
К чему высокопарный слог,
Когда мы прах внутри гробов,
Какой от мертвечины прок?
Осмысли вы сейчас и здесь,
Что недалёк забвенья миг,
Как шарик лопнет ваша спесь ...
Ты мал, хоть думал, что велик.

Глупцам гордыня застит свет,
Влекут вас деньги, власть, почёт,
Имён поблекших ваших след
С презреньем скоро смерть сотрёт.
Вам, Жалким Смертным, суждена
Дорога в сумрачный тупик;
Оценит время всех сполна,
Ты мал, хоть думал, что велик –
Ты ноль, хоть думал, что велик.

Нина Пьянкова   01.07.2024 09:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Пожизненная рента» (Нина Пьянкова)

Как работник пенсионного фонда в последние 30 лет, могу только порадоваться за Сервиса. Очень адекватный перевод, Нина. Даже несмотря на изменение размера в четных строках. Всего наилучшего.

Анатолий Фриденталь   14.06.2024 19:20     Заявить о нарушении
Анатолий, спасибо!
Могу стопроцентно довериться мнению профессионала и в поэтическом переводе, и в финансовых вопросах ;))
А размер я не меняла - в нечётных строках четыре стопы, а в чётных - три стопы + один слог, как и у Сервиса.
Просто я применила альтернанс - АЛЬТЕРНАНС (от лат. alterno — чередуюсь) — правило чередования рифм в стихотворении строфического строения.
Альтернанс характерен для французской и русской поэзии, когда чередуется мужская и женская рифма. В переводах на русский язык альтернанс допустим и даже приветствуется, т.к. стихотворение звучит более напевно.

С уважением,
Н.П.

Нина Пьянкова   14.06.2024 19:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Сервис. Смирение» (Нина Пьянкова)

Ага, разобралась. Ну вы с Сервисом и завернули:) Но какой хитромудрый у него замок!
Нина, а может глагол предвещать заменить на более точный? Хотя нет, тут всё-таки дело том, что именно надгробие пророчит рай...

Марья Иванова -Переводы   11.06.2024 14:35     Заявить о нарушении
Таня, привет!
Услышала тебя с полуслова, ты права это я перемудрила. Метонимия здесь не сработала, "могила" слишком однозначно. Переписала всё последнее четверостишие, пока так, а там будем посмотреть.
Спасибо за твоё ау ;))

Нина Пьянкова   12.06.2024 05:16   Заявить о нарушении
Ну вот, теперь мысль ясна :)

Марья Иванова -Переводы   13.06.2024 14:50   Заявить о нарушении