Рецензия на «Хорхе Луис Борхес. Музыкальная шкатулка» (Елена Багдаева 1)
Хороший выбор и перевод, Елена! Может быть все-таки мед не медленный, а тягучий? То что тянется, особенно если о времени, как здесь, то медленно, а? И финале я бы вообще от глагола отказался, и от быть, и от жить. Просто "я в этой музыке"? Яков Матис 22.02.2024 19:27 Заявить о нарушении
Яков, рассмотрела Ваши предложения - спасибо!
С "тягучим" я некоторое время побилась, и так, и эдак, но в строку не влезть отказался,- равно как и "незримый": длинный очень русский язык, длинный, прямо беда с ним. А вот у Мандельштама получилось)) - помните - "Золотистого меда струя из бутылки текла так тягуче и долго..." Но я подумала, что и в "медленном " тоже что-то есть: этот "медленный" как бы ВРЕМЯ отмеряет - как секундомер такой, намек на скорость вытекания... И потом еще создается аллитерация на "м": медленного золота. А в конец я немножко поправила,- спасибо! (и еще в некоторых местах). Но совсем от глагола освободиться не получилось. (Хорошо, что хоть что-то от оригинала осталось)). Елена Багдаева 1 22.02.2024 22:55 Заявить о нарушении
Да и в медленном тоже. Это место я так толкую:
Опять Борхес свою метафору в текст протаскивает: Частица времени - капля воды. Только в музыке она не только такт, нота и капля мёда. Долго струйка тянется пока капля оторвется. И не видима, не блестит, как должна бы. Но звучит и возможно пахнет. Но а сладкая на вкус уж точно, каждая ее, музыки, нота. В общем, Винни Пух в гостях у кролика. Уходить не собирается. Яков Матис 23.02.2024 10:42 Заявить о нарушении
И еще опечатка, насчет аллитерации:
не "медленного золота", а "медленного мёда..." Елена Багдаева 1 25.02.2024 13:35 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |