Хорхе Луис Борхес. Музыкальная шкатулка

  (Спел Педро Аснар)

Музыка Японии. И скупо
из клепсидры* вытекают капли
медленного мёда или золота
и сквозь время повторяют ту же фабулу:
вечную и краткую... тайную и ясную.
Боюсь что капля каждая – последняя.
Они – это  в ч е р а ,  что возвращается.
                Но из какого храма,
какого сада невесомого в горах,
какого бденья у неведомого моря, 
какой меланхоличности стыдливой,
какого вечера забытого, прощённого,
они ко мне летят, в своё грядущее?
Я не узн`аю. Но не важно. Я в музыке сейчас.
Хочу остаться в ней. Я кровью истекаю.

_______________
*Водяные часы.

  (с испанского)



   CAJA DE MUSICA
  de Jorge Luis Borges
 (Cantado por Pedro Aznar)

Musica del Japon. Avaramente
De la clepsidra se desprenden gotas
De lenta miel o de invisible oro
Que en el tiempo repiten una trama
Eterna y fragil, misteriosa y clara.
Temo que cada una sea la ultima.
Son un ayer que vuelve. De que templo,
De que leve jardin en la montana,
De que vigilias ante un mar que ignoro,
De que pudor de la melancolia,
De que perdida y rescatada tarde,
Llegan a mi, su porvenir remoto?
No lo sabre. No importa. En esa musica
Yo soy. Yo quiero ser. Yo me desangro.


Рецензии
Хороший выбор и перевод, Елена!
Может быть все-таки мед не медленный, а тягучий? То что тянется, особенно если о времени, как здесь, то медленно, а?
И финале я бы вообще от глагола отказался, и от быть, и от жить.
Просто "я в этой музыке"?

Яков Матис   22.02.2024 19:27     Заявить о нарушении
незримого золота?

Яков Матис   22.02.2024 19:28   Заявить о нарушении
Яков, рассмотрела Ваши предложения - спасибо!
С "тягучим" я некоторое время побилась, и так, и эдак, но в строку не влезть отказался,- равно как и "незримый": длинный очень русский язык, длинный, прямо беда с ним. А вот у Мандельштама получилось)) - помните -

"Золотистого меда струя из бутылки текла
так тягуче и долго..."

Но я подумала, что и в "медленном " тоже что-то есть: этот "медленный" как бы ВРЕМЯ отмеряет - как секундомер такой, намек на скорость вытекания... И потом еще создается аллитерация на "м": медленного золота.

А в конец я немножко поправила,- спасибо! (и еще в некоторых местах). Но совсем от глагола освободиться не получилось.

(Хорошо, что хоть что-то от оригинала осталось)).

Елена Багдаева 1   22.02.2024 22:55   Заявить о нарушении
опечатка:
"но в строку он влезть отказался"

Елена Багдаева 1   22.02.2024 22:57   Заявить о нарушении
Да и в медленном тоже. Это место я так толкую:
Опять Борхес свою метафору в текст протаскивает:
Частица времени - капля воды. Только в музыке она не только такт, нота
и капля мёда. Долго струйка тянется пока капля оторвется. И не видима, не блестит, как должна бы. Но звучит и возможно пахнет. Но а сладкая на вкус уж точно, каждая ее, музыки, нота. В общем, Винни Пух в гостях у кролика. Уходить не собирается.

Яков Матис   23.02.2024 10:42   Заявить о нарушении
Хорошо излагаете!

Елена Багдаева 1   23.02.2024 12:57   Заявить о нарушении
И еще опечатка, насчет аллитерации:
не "медленного золота", а "медленного мёда..."

Елена Багдаева 1   25.02.2024 13:35   Заявить о нарушении