Рецензия на «Роберт Геррик. Н-476 Благословение закромов» (Сергей Шестаков)
Да, хорошая работа, тринадцать по три не простенько)) М.б. по мелочам стоит поправить: - название – Здравица привычней в честь кого-то, тут – молоко, яйца, быки… да ещё и концовка – «Уйдём отсюда…»… Но «Тост» тоже не ахти. - во 2-й не вошло «thousand, thousand eat», не критично, хотя образ был бы хорош. - в 4-й «славная» не очень подходит для реки молока, «обильная» м.б.? - сложок лишний… - 7 и 9-я – тут сосл. наклонение вклинилось, в одном ключе было бы лучше, типа -Вернее скрепим мы обет… - 11-я – со стола – «сбирают» м.б.? (если «считают», то - на столе). Удачи! С БУ, Юрий Ерусалимский 17.01.2021 17:34 Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
1. Да, с названием я тоже не очень согласен, но сохранил книжное название, потому что ничего приемлемого не придумал. Вообще, это очень напоминает колядование, но как это называлось в средневековой Англии, не знаю. Было желание написать просто "Святки" или "Святочный обряд", потому что одно из значений слова WASSAIL – празднование святок. Но не решился... 2. Тысячи не вошли – слишком большое число...😀 3. Хотел написать "полная река", но тоже не рискнул... Может зря? 4. Сослагательное наклонение в 9 термины появилось из-за 7 терцина, где по-другому просто не получилось. А одно сослагательное сильно бросалось бы в глаза. 5. Подразумевается, что крохи сметены слугами со стола в свои ладони, где они и подсчитываются. Но посмотрю ещё... С бу, СШ Сергей Шестаков 17.01.2021 21:02 Заявить о нарушении
М.б. "Пожелание"? Здравица по определению не может заканчиваться чем-то типа "пошли вы...". "полная" лучше, кмк.
Юрий Ерусалимский 17.01.2021 21:47 Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Поставил "полная река". И в 11-ой переделал две строки, сказав и полуголодной ("несытой") жизни и перетянув из 10-ой кое что неиспользованное там... Название поставил "Благословение закромов". В святки такое было в Англии, но колядованием это не называлось. Хотя колядование здесь ближе всего по смыслу. Сергей Шестаков 18.01.2021 16:54 Заявить о нарушении
Правки по делу, ещё по мелочам:
- в 5-й м.б. "чистейшей" вместо "священной" (уж больно высоко), - в 9-й - "сухо" тут лучше (пред. реца) - в 11-й - "где" и перед "жизнью", наверное, надо (паутина к жизни относится). Юрий Ерусалимский 18.01.2021 17:52 Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий! Предложения тоже по делу. Всё поправил, кроме "Священной". Геррик любит такие преувеличения. Да и по-другому здесь solemn не переведёшь. Белый цвет – это символ Божественного нетварного света, символ Крещения, Причастия, святости и непорочности. Еще Пифагор рекомендовал исполнителям священных гимнов носить белые одежды. А здесь как раз время Святок... В общем, слово это к месту и ко времени, кмк.
Сергей Шестаков 18.01.2021 19:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |