Рецензия на «Процесс в Погоде Сердца Dylan Thomas» (Дилан Томас)

"На сердце непогода..." Не "превращается в глупую засуху", а "иссушает влагу"... По правде говоря, это не перевод, а нечто вроде подстрочника, сделанного по принципу "слово за словом по словарю". Вы почему-то два раза перевели damp как "глупость". Почему? У этого слова такого значения нет.

Евгений Туганов   18.05.2008     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дилан Томас
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Туганов
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.05.2008