Рецензии на произведение «Процесс в Погоде Сердца Dylan Thomas»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
половина падает наземь
Замедляясь в спящем ветре -
ну как мне нрааавиииитсяаааааааааа...
подстрочник - не подстрочник - да один фиг!
переводчик - спасибо!
это мне изумительно
Батистута 04.11.2008 09:50 Заявить о нарушении
"На сердце непогода..." Не "превращается в глупую засуху", а "иссушает влагу"... По правде говоря, это не перевод, а нечто вроде подстрочника, сделанного по принципу "слово за словом по словарю". Вы почему-то два раза перевели damp как "глупость". Почему? У этого слова такого значения нет.
Евгений Туганов 18.05.2008 09:17 Заявить о нарушении