Каринка Захарова
... Я чувства облекаю в форму:
Стихами полнится тетрадь.
Мой разум бьётся за реформы,
А сердцу хочется страдать.
Не находя нигде причала,
Лодчонкой утлою о скалы
Вновь разбиваются слова.
А тихой грусти острова
В моей душе никак не тают,
И боль Ундиною со дна
В который раз лишает сна.
Зачем пишу? - сама не знаю.
(http://stihi.ru/2025/03/09/315)
****************************
... Пишу от безудержной жажды
Стихи неумело, нескладно.
И хоть на них нет адресата,
Ты все прочитаешь однажды...
(http://stihi.ru/2023/09/26/2626)
____________
Иллюстрации беру из общего доступа в Интернете.
Спасибо авторам данных изображений, надеюсь, они не будут против.
Произведений: 397
Получено рецензий: 644
Написано рецензий: 880
Читателей: 16675
Произведения
- Марселина Деборд-Вальмор. Вечерние колокола - поэтические переводы, 10.06.2025 18:20
- Вирна Ширд. Когда придёт апрель. - поэтические переводы, 15.05.2025 12:41
- Лимерики. Перевод - поэтические переводы, 03.04.2025 10:21
- Пол Лоренс Данбар. Приглашение для Любви. Перевод - поэтические переводы, 21.03.2025 12:26
- Эмили Дикинсон. Птичка на тропе. Перевод - поэтические переводы, 01.03.2025 16:53
- Гриннелл Уиллис. Рождественский перезвон. Перевод - поэтические переводы, 09.01.2025 16:11
- Оскар Уальд. Симфония в жёлтом. Перевод - поэтические переводы, 27.11.2024 10:38
- Альберт Пайк. Любовь цветёт лишь один раз. Перевод - поэтические переводы, 10.11.2024 01:48
- Эдмунд Госс. Мечта ноября. Перевод - поэтические переводы, 09.12.2023 11:27