Каринка Захарова
... Я чувства облекаю в форму:
Стихами полнится тетрадь.
Мой разум бьётся за реформы,
А сердцу хочется страдать.
Не находя нигде причала,
Лодчонкой утлою о скалы
Вновь разбиваются слова.
А тихой грусти острова
В моей душе никак не тают,
И боль Ундиною со дна
В который раз лишает сна.
Зачем пишу? - сама не знаю.
(http://stihi.ru/2025/03/09/315)
****************************
... Пишу от безудержной жажды
Стихи неумело, нескладно.
И хоть на них нет адресата,
Ты все прочитаешь однажды...
(http://stihi.ru/2023/09/26/2626)
____________
Иллюстрации беру из общего доступа в Интернете.
Спасибо авторам данных изображений, надеюсь, они не будут против.
Произведений: 397
Получено рецензий: 644
Написано рецензий: 880
Читателей: 16675
Произведения
- Перевод петь - Вальс Бостон - А. Розенбаум - переводы песен, 20.03.2023 10:47
- Перевод петь - Домбайский вальс - Ю. Визбор - переводы песен, 29.03.2023 10:02
- Перевод петь - Непохожая на сны - Веня Дыркин - переводы песен, 26.03.2023 00:13
- Перевод петь - Немного пьяный - NZ - переводы песен, 25.03.2023 11:42
- Перевод петь - 28 лет - Високосный год - переводы песен, 30.03.2023 12:37