Дмитрий Арутюнович Романов
Происхождение – смешанное (русское, армянское и цыганское).
По специальности – учитель математики, работаю соц. работником, а также имею опыт аниматора, актера и режиссера театра.
По состоянию здоровья воинскую службу не проходил.
Пишу стихи на русском и украинском языках с 2013-го года, а также делаю литературные переводы рок/хеви-метал (и других) песен с английского на русский/украинский, и наоборот.
Фото 2013-ого года с выпускного, на Валу.
Выступал в различных клубах Чернигова и Киева, а также в Новгород-Северском, Харькове, Донецкой области.
2016-ый год – Форма слова. Альманах стихов и прозы. Третий номер.
Кострома: Издательский дом Максима Бурдина, 2016, 536 с. С.. 222-225. ISBN 978-5-903462-00-1
2017-ый год – Скарбниця мудрості. Літературний альманах. –
Хмельницький, Видавець ФО-П Стасюк Л. С., 2017 – 224 с. С.. 102-104. ISBN 978-617-7461-72-1
2018-ый год – Ну щоб, здавалося, слова... Збірка літературних творів викладачів і студентів Національного університету
«Чернігівський колегіум» імені Т. Г. Шевченка. – Чернігів: SCRIPTORIUM, НУЧК ім. Т. Г. Шевченка, 2018 – 256 с. С.. 220-221.
2019-ый год – POST SCRIPTUM: літературний альманах. Випуск 1. –
Чернігів: SCRIPTORIUM, 2019. – 80 с. ISBN 978-966-97828-5-4. С.. 55-59.
2020-ый год –
поэтические гастроли по Москве и Санкт-Петербургу.
2021-ый год –
выступал в областном поэтическом фестивале "Дотиком души".
2022-ый год – первый сборник любовной лирики "Живи, моя любове!"
Вірші, переклади рок-пісень – Чернігів: Десна Поліграф, 2022. – 136 с. ISBN 978-617-80020-57-6
2023-ый год – второй сборник-экстракт стихов и переводов на украинском языке по состоянию на ноябрь "Українською".
Вірші, переклади рок-пісень. – Чернігів: Десна Поліграф, 2023. – 136 с. ISBN 978-617-8145-02-6
2024-ый год – третий сборник переводов хеви-метал песен "Металеве серце". Переклади рок і метал пісень. –
Чернігів: Десна Поліграф, 2024. – 160 с. ISBN 978-617-8145-16-3. Планируется переиздание
В зеніті міжрядкових інтервалів. Літературний альманах. –
Чернігів: Десна Поліграф, 2024. – 56 с. ISBN 978-617-8145-28-6. С.. 21-28.
2025-ый год – первая сольная работа в жанре драматургии – пьеса, а также аудио-спектакль/анимационный фильм по мотивам рассказа и визуальной новеллы "Зайчик" (а также ее модификаций)
А также, с 2025-го года – член черниговского отделения Всеукраинского творческого сообщества "Конгресс Литераторов Украины".
На случай, если вы обратитесь ко мне с таким вопросом, мое отношение к СВО – противоречивое.
С одной стороны, я с самого начала с 2014-го года восхищался народом Донбасса, который, как и я, не поклонился Майдану (что не раз подтверждалось в моих стихах), из-за чего неоднократно подвергался гонениям и потерял много друзей. Наши правители – маньяки; моя страна сошла с ума от злого духа национализма, она поклонилась сама себе, и я более не в состоянии вразумить соотечественников и изгнать его, чтобы это не было в ущерб украинской государственности. Когда-то, еще в студенческие года, я пересекался с бандерами, что закончилось для меня психологической травмой на всю оставшуюся жизнь, после чего любая "героямслава" является для меня триггером, и я на дух её не переношу.
С другой стороны, Иисус учил меня любить в первую очередь врагов, не говоря уже о своих. И среди моих близких предостаточно тех, которых я люблю, хотя и ненавижу то, что они делают. Как говорится, любовь зла – полюбишь и козла. И это – личная трагедия каждого, чьи близкие люди стали преступниками и/или наркоманами, алкоголиками и т. п., и кому предлагают подписать для близких, заслуженный, и, возможно даже смертельный, приговор.
Т. о., как гражданин Украины, я осознаю свою полную личную ответственность за выбранного собой президента, категорически отказываюсь брать в руки оружие в данном конфликте, и несу вполне заслуженное наказание вместе с народом Украины, выбрав жить во прифронтовом регионе столько же времени, сколько терпели и жители самопровозглашенных республик; ожидая и принимая любую участь своего региона, и свою в частности, чтобы мы снова стали квитами и могли разговаривать друг с другом на равных. Каждый из нас – порочен, у каждого из нас есть пороки, за которые мы заслужили всё, что летит на наши головы. я не заслужил, чтобы меня освобождали, и не покину Чернигов до тех пор, пока вы его не возьмете, поэтому когда возьмете, тогда и возьмете.
Таково мое решение, и таково мое обращение к российской стороне...
Произведений: 932
Получено рецензий: 208
Написано рецензий: 645
Читателей: 25869
Произведения
- 406. Warriors of the light Brutto Воины света - поэтические переводы, 03.11.2023 10:36
- 405. Flowers in her hair Бумбокс Квiти у волоссi - поэтические переводы, 03.11.2023 10:33
- 404. Бесконечный дождь The Hardkiss Rain - переводы песен, 03.11.2023 10:32
- 403. Мрii System of a Down Aerials - переводы песен, 03.11.2023 10:29
- 332. Witcher s puppet Король и Шут Кукла колдуна - поэтические переводы, 23.02.2022 19:00
- 331. В пекло йдемо ACDC Highway to Hell - переводы песен, 20.02.2022 14:27
- 330. Ти потрiбна Dead by April Cause I need you - переводы песен, 19.02.2022 18:48
- 329. Час казок Nightwish Storytime - переводы песен, 19.02.2022 14:23
- 266. Быть кем-то Thousand Foot Krutch Be somebody - переводы песен, 14.02.2020 14:42
- 265. I m back in USSR ДДТ Рожденный в СССР - поэтические переводы, 14.02.2020 14:38
- 258. Childhood Анна Тринчер Школа - поэтические переводы, 14.02.2020 14:32
- 257. People like ships Скрябин Люди як корабли - поэтические переводы, 14.02.2020 14:29
- 256. It might kill you Скай Тебе це може вбити - поэтические переводы, 14.02.2020 14:25
- 174. Песнь одинокой горы Howard Shore Lonely Mount - переводы песен, 10.02.2020 16:28
- 119. Gray night Юрий Шатунов Седая ночь - поэтические переводы, 04.02.2020 15:56
- 56. The Sun Ани Лорак Солнце - поэтические переводы, 24.01.2020 17:21
- 52. Как же про нас Westlife What about now - переводы песен, 24.01.2020 17:15
- 51. Це не рай Within Temptation Tarja Paradise - переводы песен, 24.01.2020 17:13
- 50. Досi люблю Scorpions Still loving you - переводы песен, 24.01.2020 17:12
- 24. Don t ask me Океан Ельзи Не питай - поэтические переводы, 22.01.2020 16:33
- 23. She s sad Плач Еремии Вона - поэтические переводы, 22.01.2020 16:31
- 22. I am free now Кипелов Я свободен - поэтические переводы, 22.01.2020 16:29
- 21. Дню не наступить Metallica The day never comes - переводы песен, 20.01.2020 19:00
- 8. Страх темноты Iron Maiden Fear of the dark - переводы песен, 20.01.2020 18:41
продолжение: 1-50 51-100 101-124
