Шекспириада-92 Тексты переводов

СПИСОК ПРОИЗВЕДЕНИЙ:
1-я номинация:
==========================================
1. Яна Тали - "Шекспир, сонет-92" - http://stihi.ru/2024/05/24/3977
Любая критика.

Украв себя у сердца моего,
Ты всё равно останешься моим,
Причиной обрушения всего,
Но я живу, пока тобой любим.

Нет смысла опасаться всяких бед,
Среди которых я и так умру:
Из всех раскладов, хуже просто нет,
Твои решенья все ведут к добру.

Твоё непостоянство – лишь пустяк,
Вся жизнь моя зависит от тебя.
На счастье право понимаю так:
Любовь и смерть – воистину, судьба.

Какая святость избежит пятна?
Моим глазам измена не видна.
-----
2. Наталья Радуль Сонет 92 Шекспир http://stihi.ru/2025/08/04/983

О, укради себя ты у меня -
Ведь все равно останешься моим.
И жизнь моя, равняясь на тебя,
Продлится только счастием твоим.

И худшего из зол я избегу
Умру, когда придёт конец любви
Поэтому, пусть скрутит жизнь в дугу
Все лучше, чем измена, визави! .

Непостоянством ты меня не мучь,
Зависит от тебя вся жизнь моя:
Вот счастья моего заветный ключ,
Мне также как и смерть - любовь твоя!

Твоей измены больше не боюсь,
Глаза закрою и к тебе влекусь!

-----
3. Нина Спиридонова48 - "Сонет 92. Уильям Шекспир. Перевод" http://stihi.ru/2025/08/05/2567
Критика умеренная, не выходящая за рамки приличия.

Когда с тобою я - здесь наяву,
Ты только мой, не укради себя,
И будешь ты моим, пока живу -
Жизнь не длиннее, чем любовь твоя,

Не опасаюсь худшего из зол,
Ведь в наименьшем ты всегда со мной,
Уход твой будет для меня тяжёл
Мне надо справиться с такой бедой:

Сейчас я не страшусь твоих измен,
Не побоюсь твоих капризов впредь.
Свободен от твоих я перемен,
И счастлив быть с тобой и умереть.

На свете нет кристальной чистоты -
Сейчас быть может мне не верен ты.
-----
4. Маркус Дольчин "Сонет Шекспира 92" http://stihi.ru/2025/08/10/3979
Критика конкретная.

Но сделай плохо мне — похить себя,
Пока живу — всё ж будешь ты моим;
Тем продлеваешь жизнь, меня любя —
Она зависит от любви засим.

Тогда не устрашусь большого зла,
Ведь с меньшим жизнь моя найдёт финал.
Я вижу: лучше все мои дела,
Чем те, что ты по прихоти попрал.

Не мучь меня шатанием души —
Хоть жизнь зависит от измен твоих.
Поверь, права на счастье хороши —
Я рад принять любовь и смерти штрих.

Что из красот благих не запятнать?
Погряз ли ты во лжи — мне не узнать.
-----
5. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 92" - http://stihi.ru/2025/08/10/3968
Критика любая

Но худшее - себя украсть, пойми,
Уверен, ты пожизненно со мной,
Не дольше жизнь моя твоей любви,
Она зависит от любви земной.

И нет нужды бояться худших бед,
Когда и наименьшая казнит,
Я вижу - положенья лучше нет,
На прихоти твои я без обид:

Не сможешь мучить холодом души,
Жизнь без любви твоей не мыслю впредь.
На счастье право нахожу в тиши:
Тебя любить и счастье умереть!
 
Найдётся ли без пятен благодать?
Ты можешь изменять, а я - не знать.
-----
6. Тимофей Бондаренко "Сонет 92 Шекспир" http://stihi.ru/2025/08/10/6441
жесткая критика

Пусть худшее - ты украдешь себя,
Но все равно пожизненно ты мой;
Жизнь не длиннее чувства от тебя,
Я только при любви твоей живой.

Что мне бояться худшего из зол,
Когда и в меньшем жизнь найдет конец;
Я положенье лучшее обрёл,
чем то, где я лишь прихотей ловец.

Не будет мучить ветреность в тебе,
Моя жизнь решена -  тобою ведь.
Счастливый статус я обрел в судьбе:
Любить счастливо, в счастье умереть.

Но есть ли благость, что не запятнать?
Ты можешь лгать, а я ещё не знать.
==================================
2-я номинация:
==================================
1. Николай Ефремов _Шекспир. Сонет 92, перевод_ http://stihi.ru/2024/06/20/5643

Меня оставишь? Худшее возможно!
Хоть всё равно, до смерти ты – весь мой,
Ведь без тебя моя жизнь безнадёжна,
И счастлив я могу быть лишь с тобой.

И всё ж, не испугаюсь я разлада,
Когда настигнет нас такой финал,
И результат не лучшего расклада
Определю я так, как предсказал:

Не можешь ты изменчивостью мучить,
Я справлюсь с полюсами перемен,
Дождусь, когда любовь разгонит тучи,
А смерть придёт – так, знать, настал момент.

И на любви своей увижу пятна?
Когда измена станет вероятна.
-----
2. Валька Сипулин 92-2 http://stihi.ru/2025/08/06/5179

Охота убежать? Давай, беги!
Но ты - моё, покуда я живу:
Едва затихнут вдалеке шаги,
Так сдохну, не во сне а наяву.

И, стало быть, любой комплект причуд
Равновелик удару топора,
Поскольку выкрутасы доведут
Моё нутро до смертного одра.

Ведь далеко не вечен твой диктат,
Неосторожный шаг -  и мне каюк.
Меня ты любишь - я смертельно рад,
Не любишь - сгинуть рад от смертных мук.

Такой вот идеальный эпилог
Не видеть разводилова восторг.
-----
===================================
По мотивам:
===================================
1. Валька Сипулин 92 http://stihi.ru/2025/08/04/7484

Что вам сказать, товарищ прокурор,
Таки, себя украл он у меня,
И, значится, по всем приметам - вор
Меня же, в воровстве своём виня.

А я его не крал. Ко мне он сам
Забрался в душу в грязных башмаках
Затем, чтоб имя, пусть не тут, так там
Надежно зафиксировать в веках.

Но, коли амнистируют его,
И удалится он, свободно вдаль, -
Лишившись антипода своего
Я погружусь в смертельную печаль.

Короче, предлагаю я тотчас
Обоих запереть в застенок нас.

-----
2. Цви.Перевод сонета 92.Вариант 2 http://stihi.ru/2025/08/05/1025

Жизнь без тебя уныла и пуста…
Что чувствую?.. Я лучше промолчу…
Ни капли не цепляет красота
Когда не с теми я с кем быть хочу…

А я тащусь, дружок! Ведь ты со мной!
Скопытившись в неведомом часу,
Я знаю, что слинявши в мир иной –
Свою любовь с собою унесу!

Что до тебя – во всём ты вольный птиц!
Туда лети куда велит душа!
Какое дело мне до чуждых лиц?
К кому крадёшься ты, плащом шурша?

Ты обольстил девицу без труда…
Ну так и что?.. Я не смотрел туда!
-----
3. Цви.Перевод сонета 92.Вариант 4 http://stihi.ru/2025/08/05/984

Огарок угасает неспеша,
Попав под опрокинутый бокал…
Так погибает и моя душа
Когда вдали о ком затосковал…

Ты – воздух тот которым я живу!
Не уходи, чтоб я дышал ровней!
И жить ли мне покуда оплыву –
Зависит лишь от прихоти твоей…

Всё вижу я, но не крушу основ –
Ведь если рядом тот к кому влеком
То я с великой радостью готов
Скончаться под стеклянным потолком!

А кто с тобой живёт – то вообще
Мне это безразлично!.. Как свече…

-----
=====================================


Рецензии