Владимир Дудка - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
То, що ж залишиш по собі,
Коли дожнеш до краю жито?
Філософія прожитого - про жито го - це вже немало!
З повагою,
Нина Рябинина 27.02.2023 19:26 Заявить о нарушении
Мне понравилось.
Ида Замирская 12.12.2019 23:03 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владимир! Мне очень понравился Ваш перевод сонета с русского на украинский. И мне даже показалось, что Ваш сонет более стройный, красивый и глубокий, да и рифмы Ваши более интересны, не в пример глагольным рифмам оригинала. И ещё. Мне в оригинале не понравилось уничижительное сравнение "...лишь сонет, единственный, на сердце копошится, как воробей в пыли." - Вам удалось сгладить этот момент. Я - в восторге! Мне приходилось заниматься переводом с украинского на русский, и я знаю, как это не просто.
С уважением и сердечным теплом, В.
Виктория Волина 07.06.2019 22:34 Заявить о нарушении
Владимир, мне тоже понравился Ваш перевод сонета. С родственного языка порой тяжелее переводить, чем с далёкого. Там -перевод по смыслу, а здесь - почти слово в слово, хотя слова часто похожие, но рифмы совсем другие, и в размер они укладываются по другому... Разрешите поздравить Вас с наступающим Новым годом и пожелать Вам мира и добра. С уважением. Анатолий.
Анатолий Возвышаев 25.12.2017 07:47 Заявить о нарушении
Владимир Дудка 07.01.2018 23:18 Заявить о нарушении
Ой, ну, как же я это Ваше - и пропустила, Владимир?!..
Вы уж зовите меня, пожалуйста...хорошо?
Чудесно получилось, звучит поэтично и музыкально на мове!(да чему и удивляться??:)
К тому же, м а с т е р с к и переведено!
Обнимаю мысленно с нежной признательностью,
дам ссылку на Ваш перевод!
Уважительно,
Светлана
Светлана Груздева 16.04.2017 15:16 Заявить о нарушении
С уважением,
Владимир.
Владимир Дудка 17.04.2017 23:30 Заявить о нарушении
СпасиБо за перевод, Владимир!
Рада, что у Вас такой воистинну бесценный подарок теперь есть!
...а мне и подстрочники бы ещё...ибо не знаю немецкий...и потому у меня всего несколько переводов из Рильке - по ранее присланным подстрочникам в соотв. рубрике
......
Самотність, вслід дощам, над ТИХИМ морем,(як на мене, двох складів не вистачає..)
під вечір лине маревом прозорим,
з рівнин далеких й зовсім дальніх - вгору,
до неба аж, - обитель її - там.
І вже з небес спадає на міста.(!!!!!!! - далі вся строфа - чудово!!!)
Дощить, як яв зрослась в одне зі снами,(а може, так?..щоб легше прочитати?..)
коли світанку жде провулок кожен,(!!!!:)
коли нудьга і холод між тілами,(кома)
і слів простих серця знайти не можуть; (!!!!!)
а надто, як єдине ділять ложе,
залиті вщерть гіркою самотою...(!!!!!!!!!!!!! - три крапки, може?)..
...тоді вона до моря йде рікою…(а отут би три крапки ще й попереду, імхо...)
Дякую за Переклад від щирого серця, Володю!
Нових успіхів!
З повагою,
я
Светлана Груздева 16.04.2017 15:11 Заявить о нарушении
Чудесное , мудрое и светлое стихотворение! у Светланы! Спасибо,Владимир за прекрасный перевод!Христос Воскресе! Удачи! От души,Инна.
Инна Гаврилова 16.04.2017 12:24 Заявить о нарушении
Очень мне лёг на душу Перевод Ваш, Владимир!
Такой неожиданный сюрприз к Пасхе!..))
Сердцем благодарю и сердцем же - поздравляю - з Великоднем!
:)
Обнимаю мысленно,
по светлому дню приду в гости:)
Уважительно,
Светлана
Светлана Груздева 16.04.2017 00:49 Заявить о нарушении
У Рильке переводов много, и именитых переводчиков. И всё же я согласна с Вами - каждый по-своему воспринимает текст поэта. Решила перевести Ваше:
Тоска, вослед дождям, над морем мрачным,
плывёт под вечер маревом прозрачным,
с равнин далёких, отдалённых – вверх,
до неба самого, - её обитель - там.
И сходит уж с небес по городам.
Дождит, сшивая явь в единое со снами,
когда рассвета ждёт проулков омут,
когда тоска и холод меж телами
и слов простых сердца найти не могут;
а уж когда одно делить им ложе,
по горло залиты горючею тоскою,
тогда она к морям бежит рекою…
Анна Дудка 08.04.2017 07:07 Заявить о нарушении
С уважением, Владимир.
Владимир Дудка 15.04.2017 23:14 Заявить о нарушении
Такие прекрасные слова настоящего, любящего мужчины хочет услышать каждая женщина!
Владимир, очень понравилось, замечательно написано!!!
С наилучшими пожеланиями,
Крэйзи Ли 02.04.2017 16:14 Заявить о нарушении
Владимир.
Владимир Дудка 15.04.2017 23:17 Заявить о нарушении