Рецензия на «Светлана Груздева Некласический сонет» (Владимир Дудка)
Владимир, мне тоже понравился Ваш перевод сонета. С родственного языка порой тяжелее переводить, чем с далёкого. Там -перевод по смыслу, а здесь - почти слово в слово, хотя слова часто похожие, но рифмы совсем другие, и в размер они укладываются по другому... Разрешите поздравить Вас с наступающим Новым годом и пожелать Вам мира и добра. С уважением. Анатолий. Анатолий Возвышаев 25.12.2017 07:47 Заявить о нарушении
Благодарю за рецензию! Я очень ценю Ваше мнение. Ваши переводы мне тоже очень нравятся. Конечно во всём есть свои трудности. В переводе с родственного читателю легче увидеть несоответствия поэтому приходится больше стараться. Но зато легче понять смысл, стиль и все остальное. Извините за задержку с ответом. Очень редко и совсем по недолго бываю в ине-те. Поздравляю, теперь уже, с Новым годом и Рождеством Христовым! Желаю, также, мира и всего наилучшего! С уважением. Владимир.
Владимир Дудка 07.01.2018 23:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |