Linn L.Kravts - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Il m'a plu. C'est quelque chose d'interessant
Linn L.Kravts 05.04.2012 21:30 Заявить о нарушении
мне понравилось.просто и понятно. и очень ритмично
Linn L.Kravts 11.03.2012 20:32 Заявить о нарушении
ще один шедевр!
Linn L.Kravts 29.01.2012 19:07 Заявить о нарушении
до чого ж мені подобаються такі вірші! як пісня! дуже дякую за вірш!
Linn L.Kravts 29.01.2012 19:05 Заявить о нарушении
Щиро вдячна.
Елена Расновская 30.01.2012 22:09 Заявить о нарушении
Просто и искренне. но
heureux - "счастлив"; heureuse - "счастлива". тоже самое с malheureux
je fais de mal - je fais du mal
Meme si chacun de nous un peu fou - не хватает глагола "быть". Французы этого не поймут)
Linn L.Kravts 29.01.2012 17:55 Заявить о нарушении
Дарья Щербинина 29.01.2012 18:04 Заявить о нарушении
Linn L.Kravts 29.01.2012 18:10 Заявить о нарушении
Il porte toujours un feutre - это чисто для рифмы)
Qu'ils sont beaux - qu'ils soient beaux (ведь в данном случае имелось в виду "пусть они будут...")
удачи во французском)
Linn L.Kravts 28.01.2012 02:59 Заявить о нарушении
=)
Ирина Новосад 02.02.2012 17:35 Заявить о нарушении
забыл добавить в рецензии - стихотворение ваше мне понравилось:)
Linn L.Kravts 02.02.2012 19:28 Заявить о нарушении
Je veut - je veux
а так очень даже понравился стих. такой простой и понятный)
Linn L.Kravts 28.01.2012 02:49 Заявить о нарушении
Ксения Киренкова 28.01.2012 14:13 Заявить о нарушении
ошибки в грамматике:
me laissez - laissez-moi
saches - sache
le soleil se levait - le soleil s'est leve (потому что четко определено сколько раз солнце это делало)
это просто явные ошибки.
удачи!
Linn L.Kravts 28.01.2012 02:46 Заявить о нарушении
и за правки - тоже - спасибо.
только учу язык.
про saches - sache - сама уже заметила,точней поняла - как осенила вроде.
а вопрос про солнце: но это-то было продолжительное действо,разве не должно быть амперфе?
а вот про me laissez - laissez-moi - тут чисто как бы поэтическая фишка.и для рифмы и для ритма.знаю что по-другому надо по правильному,но тут что ли разговорно,если так можно сказать.
ещё раз спасибо!
Алёна Бабий 28.01.2012 04:24 Заявить о нарушении
а у вас многочисленные ошибки. не знаю, может быть в стихах это допускается, но например как переводится
"Quiero estar y quiero voy"? - хочу быть и хочу иду? или хочу идти? непонятно
Linn L.Kravts 28.01.2012 02:39 Заявить о нарушении
Дарья Щербинина 28.01.2012 22:24 Заявить о нарушении
Y por ti yo siempre cantar - ради тебя я всегда петь - я это так перевел с испанского.
PS. это я не занудствую, а пытаюсь понять)
Linn L.Kravts 29.01.2012 00:05 Заявить о нарушении
Дарья Щербинина 29.01.2012 17:25 Заявить о нарушении
ритм не четкий. трудно читать. но, я думаю, то что было внутри, выплеснул. и это главное) удачи в творчестве!
Linn L.Kravts 28.10.2010 04:15 Заявить о нарушении