Кистерова Елена Кирилловна - полученные рецензии

Рецензия на «Иан Макинтош. Иан Бан с Бурного Брода» (Кистерова Елена Кирилловна)

Извините промазал.Написал Вам рецензию, а она попала в комментарий рецензии автора Люмико. А сайт теперь не позволяет тот же текст отсылать дважды.

Павел Арещенко   14.03.2021 11:40     Заявить о нарушении
Продублирую сюда по частям.

Уважаемая Елена,
Только что мне привезли изумительную книгу "Раздол туманов". Огромное спасибо Вам, и конечно покойному Евгению Витковскому.
Я глубоко убеждён, что Евгений Витковский был без всякого преувеличения великим человеком. И ваша с ним книга это ещё один подвиг, самый настоящий подвиг.

Павел Арещенко   14.03.2021 16:39   Заявить о нарушении
Когда видишь такие книги, понимаешь какое это счастье говорить и читать по-русски и иметь возможность через свой родной язык постичь пусть даже поверхностно, но совершенно чужую поэтическую культуру. Так что я глубоко убеждён, что такой титанический труд, который проделал Витковский, и продолжат, хочется верить, его друзья и ученики, делает сам наш язык ещё чуточку более великим и могучим.
Низкий Вам поклон.

Павел Арещенко   14.03.2021 16:39   Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Павел!
Это большая радость, что книга успела выйти до кончины Евгения Владимировича Витковского, без которого она была бы невозможна - не только в той части, что им переведена, но и в моей доле.
Боюсь, теперь у меня уже не хватит пороху переводить и дальше с гэльского. Таким делом трудно заниматься в одиночку, не имея с кем сверить результаты...

Кистерова Елена Кирилловна   12.04.2021 22:52   Заявить о нарушении
Я не сомневаюсь, что уход из жизни Евгения Владимировича Витковского это очень тяжёлый удар по всему направлению поэтического перевода. Это был настоящий титан. Я бы с удовольствием подписал какую-нибудь петицию об установлении ему памятника или переименования какой-нибудь улицы в его честь. Страна где в новостях пишут без конца о смерти какого-нибудь деда Хасана или Юлии Началовой, но ни словом могут не обмолвился о смерти такого человека как Евгений Витковский, такая страна, увы, больна. Даже я, который уже два десятилетия знал об этом феноминальном человеке, узнал о его смерти только через год. Просто из статьи в Википедии. Честно говоря, это прямо повергает в уныние.

Павел Арещенко   12.04.2021 23:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. Киплинг. Россия пацифистам. Пер. с англ» (Кистерова Елена Кирилловна)

///Примечательно то, что всю жизнь Киплинг, вообще-то, не интересовался Россией///

А как же стихотворение "Мировая с медведем" (1898)? Сам Киплинг писал, что это «аллегория вступления России в цивилизованную Европу»; «Мне нужна колонка в „Таймс“, чтобы достучаться до людей добропорядочных, которые верят, что Россия может вести себя цивилизованно».

Или рассказ "Бывший" (1890): «Поймите меня правильно: всякий русский — милейший человек, покуда не напьется. Как азиат он очарователен. И лишь когда настаивает, чтоб к русским относились не как к самому западному из восточных народов, а, напротив, как к самому восточному из западных, превращается в этническое недоразумение, с которым, право, нелегко иметь дело. Он и сам никогда не знает, какая сторона его натуры возобладает в следующий миг.». Ну, и сам сюжет рассказа, где пьяный русский рассказывает о том, что ждёт британцев после того, как русские их победят: "Царь! Вздор! Плевал я на него — плевал с высокой колокольни. Верую ли я в него? Нет. Но в нас, в славян, которые еще ни-че-го не совершили, — вот в это верю, да. Сколько нас — семьдесят миллионов — ничего, ни-че-гошеньки не совершивших людей. Нет, вы погодите, братцы, вы послушайте, ведь мы не оставили в мире никакого следа, ровным счетом никакого — нигде, ничего! Но! Нас ждут великие дела, и горе тому, кто заступит нам дорогу. Прочь! Посторонись! Все, все отправитесь в Сибирь, в Сибирь или... — И он показал на огромную гробоподобную тень на потолке и, бормоча: — Семьдесят миллионов — поберегись... — упал и захрапел".

Или знаменитый "Ким" (1901), где русские готовятся напасть на британскую Индию: "Иностранцы щедро дают обещания, они говорят от имени царя и преподносят подарки. Они бродят по долинам, вверх и вниз, и говорят: "Здесь подходящее место для бруствера, тут можно построить укрепление. Эту дорогу можно защищать против целой армии".". И русский шпион вновь переживает: "мы ещё такой юный народ. Мы до сих пор нигде ещё не оставили своего следа. Нигде! Вот что меня расстраивает, понимаете ли?"

Похоже, интересовался, задолго до 1918 года.

Владимир Белов 8   24.11.2020 22:02     Заявить о нарушении
О, конечно интересовался - не самой по себе, а в связи с единственной Империей, которая имела для него значение - Британской.

Кистерова Елена Кирилловна   12.12.2020 20:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Маклин Колдер. Свисти своей собаке» (Кистерова Елена Кирилловна)

Замечательно, Елена!
Своевременно и просто, как и всё самое значимое в этом свихнувшемся мире.

Ваша Ирина
(владелица замечательной собаки)

Как давно я у Вас не была...

Благодарю!

Ирина Камина   24.07.2020 20:24     Заявить о нарушении
Благодарю!

Я долго не переводила ничего, но Юра Брызгалов меня подбил - хочет сделать сборник Колдера.

Кистерова Елена Кирилловна   27.07.2020 16:51   Заявить о нарушении
Успехов Вам обоим! Ну и ссылочку, если можно, когда...)

Ирина Камина   27.07.2020 16:56   Заявить о нарушении
На мой слух "А посмотрел на свой бы дом" звучит естественней.
С уважением,

Сергей Долгов   05.12.2020 13:33   Заявить о нарушении
Сергей, благодарю за замечание; мне кажется, и так, и так не очень ладно.
Но пока не буду трогать - если что-то придет в голову, поправлю.

Кистерова Елена Кирилловна   12.12.2020 21:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кодуэлл, Расстрельная команда, пер. с англ» (Кистерова Елена Кирилловна)

Елена, вы букву потеряли в названии - РасстРельная

Марья Иванова -Переводы   12.12.2019 14:18     Заявить о нарушении
Благодарю! Сейчас поправлю

Кистерова Елена Кирилловна   14.12.2019 17:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «В. Э. Хенли. Двойная баллада о ничтожности сущего» (Кистерова Елена Кирилловна)

Потрясающий труд, Елена! Очень хороший перевод, спасибо!
С уважением и теплом, Адела

Адела Василой   26.10.2019 14:07     Заявить о нарушении
Благодарю! Приятно услышать доброе слово :-)

Кистерова Елена Кирилловна   15.11.2019 17:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. Киплинг. Рождество пер. с англ» (Кистерова Елена Кирилловна)

Прекрасное стихотворение и чудесный перевод. Леночка, я написала тебе сообщение на ВП. Если можешь, ответь, пожалуйста.

Ирина Фещенко-Скворцова   08.06.2019 20:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Р. Киплинг. Рождество пер. с англ» (Кистерова Елена Кирилловна)

Увы, языками не владею... У нас, в Приднестровье,
ас переводов - Лариса Викторовна ЛАДЫКА,
http://www.stihi.ru/avtor/ladyk6k
http://www.stihi.ru/2011/06/12/3867

С уважением,

Натали Самоний   20.02.2019 02:05     Заявить о нарушении
Рецензия на «Кристина Фергюсон. Любимый мой, с гэльского» (Кистерова Елена Кирилловна)

Отлично!Замечательные стихи и замечательный перевод.

Тамара Жужгина   07.01.2019 19:57     Заявить о нарушении
Благодарю!
Редко сюда заглядываю, поэтому редко откликаюсь...

Кистерова Елена Кирилловна   19.02.2019 21:00   Заявить о нарушении