Оля Комарова - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Последние две строки просто чудесны! Настоящая находка. А в третьей, может быть, слово "огонь" в начало поставить, чтобы ритмический рисунок сохранить? Например, "Огонь в сияньи Ваших (чистых) глаз"?
Ирина Ачкасова 17.03.2019 14:46 Заявить о нарушении
Оля Комарова 06.12.2019 13:55 Заявить о нарушении
Интересный вариант, перевод выглядит логически стройнее оригинала. Оля, а Вам не доводилось встречать что-либо об этом стихотворении - например, комментарии к нему или сведения об истории его написания? Я искала пару лет назад, но не нашла.
Ирина Ачкасова 16.03.2019 15:42 Заявить о нарушении
Оля Комарова 06.12.2019 13:46 Заявить о нарушении
Оля Комарова 06.12.2019 13:50 Заявить о нарушении
Оль, замечательно! Я уже и лично гворила моё мнение: точный и восхитительно грациозный перевод. Образ Грации Альберии передал здорово, ты - по русски тоже чудесно.
Оля Прощеная 04.11.2018 05:45 Заявить о нарушении
Оль, вот и встретились!
Оля Прощеная 01.11.2018 11:51 Заявить о нарушении
Не могу оценить соответствие итальянскому оригиналу. Но по русски получилось плохо. Не верю что для Д'Аннунцио саван и чешуя близки по смыслу. Почему-то пенным в вашем переводе являются и саван и костер. Габриэле именно так и писал? Или это версия переводчика? Не буду утверждать, что каждый перевод обязан соответствовать оригиналу на 100%,но во всяком случае на языке перевода должно получится грамотное стихо. А здесь - "кипучая рябь", "бурлящая хлябь", "дланями хлещет", "зубами скрежещет". И какой образ получается в результате? В чешуе, как жар горя, хлещет рябь костёр зазря?
Всего наилучшего.
Анатолий Фриденталь 30.10.2018 15:52 Заявить о нарушении
Проанализирую.
Скорее всего, вы правы.
Наслоение разношёрстных метафор у автора было, но меня, наверное, дальше унесло.
В погоне за звуками. Оригинал на звукописи построен, все эти riviene-rincalza-ridonda, spruzzi-sprazzi-crisopazzi, чуждый-чистым-чарам-счастья, плюх-плюх, буль-буль. И я подбирала слова, чтоб буль-буль выходил.
В в scaglia-lorica-catafratto – чешуе, рыцарях и кольчугах да, знакомое с детства "чешуёй как жар горя бла-бла-бла богатыря" увиделось. Дальше в том же духе.
Подумаю.
Или даже эту попытку удалю, а к стиху вернусь чуть позже и на свежую голову.
Спасибо за рецензию!
Оля Комарова 30.10.2018 17:43 Заявить о нарушении