Евгений Останин - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Давным давно где-то прочитал, что Пушкин считал, что настоящая литература это воспоминания. И я с ним в этом согласен. Ведь вот, казалось бы, нет ничего, а цепляет. Может быть потому, что у меня есть похожая история, о которой хочется написать. Чтобы помнили.
Дмитрий Савостин 30.03.2021 03:11 Заявить о нарушении
Добротная переделка, Евгений!
Достаточно близко по смыслу к оригинальному тексту и идеально совпадает ритмически, кроме одного места: строчки "Я почтой пошлю его". Здесь напрашивается что-то вроде "Пришлю тебе его".
Иван Яков 19.08.2020 21:17 Заявить о нарушении
Больше года пытаюсь написать продолжение этого романса,
но на выходе только пародия. По смыслу третий куплет вот такой:
А вчера невзначай, я в WhatsApp увидала
Твоё сэлфи с блондинкою, "ПЛЯЖ. ХУРГАДА"
Я тотчАс же тебе в Инстарам отписала,
Что не лайкну уже ни когда
Ночь прошла - ночь прошла а в ВКонтакте ни строчки.
Ночь прошла - ночь прошла, и "Же Же" ни гу-гу
Ночь прошла - ночь прошла, та припомнилась ночка.
Всё запОстить её не могу.
Ну а если серьёзно, то вот такой вариант, на ваш суд.
Я молю об одном, и тебя, и судьбину,
-Мне верни эту ночь и себя мне верни
Возвращайся ко мне, мой любимый мужчина
Обмани, ещё раз обмани.
Ночь придёт - ночь придёт, придёт всенепременно
Снова вспыхнут сердца, как тогда, но теперь.
Ночь придёт - ночь придёт, верю самозабвенно.
Ты опять постучишь в мою дверь.
И ещё, здесь вспоминают всех причастных к этому романсу, кроме Роберта Рождественского. ???
Александр Колесов 4 07.02.2019 22:21 Заявить о нарушении
Евгений Останин 08.02.2019 12:19 Заявить о нарушении
Да и зимой, когда вокруг белым-бело,
Эгалитэ открыто шествует по миру:
Кому в гараж дорогу снегом замело,
Кому тропинку занесло к сортиру...
Валерий Луккарев 05.05.2018 22:02 Заявить о нарушении
А летом - вот уж точно "все равны!",
(пусть прозвучит моё сравненье не при дамах)
Нет у кого-то денег на штаны,
А кто-то снял штаны, тусуясь на Багамах.
Валерий Луккарев 07.05.2018 14:12 Заявить о нарушении
Евгений Останин 07.05.2018 20:29 Заявить о нарушении
В штанах нужды нет у кого-то на Багамах!
ну, и последнее:
"Унылая пора, очей очарованье",
Сих гениальных строк не превзошел никто,
И Пушкину цветы, как символ обожанья,
Несут и нищеброд, и джентельмен в пальто...
Валерий Луккарев 18.05.2018 00:49 Заявить о нарушении
И в драных джинсах бомж, и бизнесмен в пальто...
Валерий Луккарев 21.05.2018 20:43 Заявить о нарушении
*Е.О.
Скажу с досадой на лице:
- Забыл сказать "Аминь" в конце!
*V*
Вольт Яковлев 18.01.2018 10:15 Заявить о нарушении
Евгений, а попробуйте "Run for your life". Было бы... очень!
Алексей Лешаков 26.08.2017 03:10 Заявить о нарушении
Тоже одна из любимых песен Элтона Джона, первый раз встречаю её перевод. Насколько он точен, сказать не берусь, так как оригинального текста не знаю. Видимо, перевод тоже вольный, если судить по названию. Скорее, это собственный текст на заданную тему (и смысловую, и музыкальную). Эквиритмично всё безупречно, поётся легко. Только в первой строчке не хватает ещё слога, на мой взгляд. А вместо повторов слова "снова" в последнем куплете я бы предложил "вновь"...
Иван Яков 22.04.2017 17:06 Заявить о нарушении
The birds can nest again
I'll only snow when the sun comes out
I'll shine only when it starts to rain
And if you want a drink
Just squeeze my hand
And wine will flow into the land
And feed my lambs
For I am a mirror
I can reflect the moon
I will write songs for you
I'll be your silver spoon
I'm sorry I took your time
I am the poem that doesn't rhyme
Just turn back a page
I'll waste away, I'll waste away
I'll waste away, I'll waste away
I'll waste away, I'll waste away
Евгений Останин 25.04.2017 20:48 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгений!
Ваш перевод звучит эквиритмично и красиво. По смыслу он, конечно, отклоняется от оригинального текста, что допустимо для вольного перевода. Вольные переводы чаще всего выглядят естественнее и легче пропеваются. Для исполнения такие переводы - в самый раз. Как вольный перевод - понравился!
Я раньше тоже делал вольные переводы, но постепенно перешёл к тому, чтобы передавать смысл текста оригинала как можно точнее, что, конечно, сделать намного труднее, а иногда и невозможно. Эта песня - одна из лучших у автора, и я ожидал увидеть более близкий перевод ключевой фразы - "Но сказать "прости" - трудней всего."
Иван Яков 22.04.2017 16:42 Заявить о нарушении
Может и наоборот: эта почтарка не только знает, что Лондон - это город, но и то, что Лондон есть ещё и в Канаде, причём на реке Темс. Население - более 300 тыс. человек. Вот она и уточняет страну, куда отправлять посылку, в канадский или британский Лондон. :))
Иван Яков 18.04.2017 19:43 Заявить о нарушении
Евгений Останин 18.04.2017 22:00 Заявить о нарушении
Лондон — город в штате Калифорния, США.
Лондон — город в штате Кентукки, США.
Лондон — город в штате Огайо, США.
Лондон — город в штате Техас, США.
Лондон — прежнее название посёлка Тельманский, Благовещенский район, Алтайский край, Россия.
Евгений Останин 18.04.2017 22:13 Заявить о нарушении
Евгений Останин 19.04.2017 15:28 Заявить о нарушении