Рецензия на «Сонет 128. Уильям Шекспир - Адела Василой» (Адела Василой)

Sonetul 128. William Shakespeare - Adela Vasiloi (переводчик Гугл)
.
Când uneori o melodie fermecătoare
Mă răsfățați, muzica mea,
Deși nu este măgulitor să fii catalogat ca gelos,
Recunosc că sunt gelos pe tine.
.
Acest instrument nobil este atât de blând,
Când îți sărută degetele,
În armonie cu fardul tău proaspăt
Scoate sunete pline de dragoste.
.
Invidiez cheile, sunt agile,
Că îți sar în palmă fără rușine,
Această recoltă și nu mi-ar fi rușine
Adună cu buzele ca un dar de la Dumnezeu...
.
Dă aceste chips-uri degetele tale, lasă-le să danseze,
Dă-mi buzele tale pentru săruturi!

Адела Василой   03.01.2024 00:15     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Адела Василой
Перейти к списку рецензий, написанных автором Адела Василой
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.01.2024