Рецензия на «Сонет 117. Уильям Шекспир - Адела Василой» (Адела Василой)
Перевод Гугля: Sonetul 117. William Shakespeare - Adela Vasiloi Blestemați-mă pentru dispoziția mea frivolă, Știu meritele tale pentru mine - Tu ești sursa mea de fericire și bunătate, Și de multe ori uit de asta. . Legat de tine prin legături de dragoste, Dar am navigat, respirând ozon, Mi-am petrecut orele cu străini, Dându-le zile, fără drept sau motiv. . Adaugi tristețe la dovezi, Când dai vina pentru greșeli și vicii, Pentru că te-am testat... Îmi pare rău Dar nu executa pentru glumele rele ale sorții. . Ades te-am înșelat, și nu e bine, Dar inima-mi a fost mereu cu tine! Адела Василой 18.12.2023 01:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |