Рецензия на «Шекспир. Сонет 54. Поэтический перевод» (Николай Ефремов 1)
Николай! Все три варианта ХОРОШИ! Читала и наслаждалась! Наслаждалась как собственным авторским творением! Переводы удались! БРАВО! Вам творческой удачи! Всех благ! Галина Глущенко 2 22.01.2023 13:45 Заявить о нарушении
Так бывает, попал в настроение! Я некоторые переводы бывает после конкурса перечитываю, и удивляюсь своим оценкам...)))
Николай Ефремов 1 22.01.2023 14:02 Заявить о нарушении
3-й вариант первоначально был главным, но, его сильно опустили критики, и я его исправлял, но, не выставил.
Николай Ефремов 1 22.01.2023 15:51 Заявить о нарушении
Я только сейчас поняла, что не всегда надо уподобляться критикам и следовать их критическим замечаниям. Есть собственное чутьё, оно никогда не обманет. Мне в этом плане нравится Галина Ворона: ЛИЧНОСТЬ! Она никогда и ничего не исправляет, а читаешь её переводы и наслаждаешься!
Я вышла из Клуба Золотое Сечение, вдруг однажды поняв и осознав, кто есть кто! Раскрыла для себя "великую тайну" этого Клуба! А, поскольку, живу по закону: ******* Не изменяй судьбой себе, Не жди особых подношений, Но шумных избегай людей, Те чаще портят отношения! ******* Решила на какое-то время самоустраниться от какой-либо зависимости, от субъективизма, от несправедливой критики... Мне абсолютно всё равно, на какое место будет поставлен мой очередной "шедевр", мне важна ИСТИНА! НО... ******* Что «истина» и где её найти — Познания ошибками увиты... Ошибки на поверхности пути, А истина — во глубине сокрыта (Всяк истине свершится суждено, Сыскать её не всякому дано!) ******* Вам творческих успехов! Рада знакомству! У Вас прекрасные переводы! Талантливые! Галина Глущенко 2 23.01.2023 14:57 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |