Рецензия на «Фридрих Рюккерт. Умерла любовь? О, нет!» (Мещеряков Андрей)

Здравствуйте, Андрей! Неожиданный поворот – от реализма 20 века к романтизму 19. К тому же, перевод стихотворения Рюккерта – поэта и переводчика восточной любовной лирики. Сколько чувства вложил Фридрих в эти восемь строк. Тут и восторг, и радость, и опасение ЛГ. Интересен ритмический рисунок стиха, содержание которого строится на противопоставлениях: ночь-свет; холод-жар; умирание-возрождение. Спасибо Вам за чудесный перевод этих по-летнему жарких и страстных строк в разгаре лютой зимы!

С уважением и теплом,
Найля.

Найля Рахманкулова   12.01.2023 00:58     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Найля!
Да, поворот и для меня был неожиданным. Я не собирался переводить Рюккерта, но тут увидел, что его перевели сразу несколько человек. Появился азарт))) Так у меня в копилке появились ещё 2 перевода. И, Вы знаете, Рюккерт мне понравился! Спасибо за отзыв, Найля!

С уважением,

Мещеряков Андрей   12.01.2023 10:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мещеряков Андрей
Перейти к списку рецензий, написанных автором Найля Рахманкулова
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.01.2023