Рецензия на «Роберт Геррик. Н-615 Цели» (Сергей Шестаков)
Нек. моменты тут стоит посмотреть, кмк. - «нет преград» - но речь дальше как раз о преградах, другое дело, что «благие» (just mans) их всегда преодолевают, добиваются цели, пишет Геррик ("в натуре" не всегда, конечно)). И если преграды, то «на пути к целям»? – т.е. ред. посмотреть. - «Ни мрачный вид…», всё-таки threats of Tyrants явно круче «мрачного вида». - в 4-й «их», но тогда в 1-й «Благим». С БУ, Юрий Ерусалимский 22.12.2022 00:33 Заявить о нарушении
СпасиБо,Юрий!
Попытаюсь ответить, пока сон нейдёт... 1. Для благого челрвека нет преград к достижению его целей. Для всех всё перечисленное в стихотворении, конечно, преграды. Но только не для него. 2. У Геррика "Ни угрозы тиранов, ни мрачный вид их...". У меня на угрозы намекает слово "злых". Да и сам мрачный вид тиранов таит в себе угрозу. 3. Под "их"в 4 строке понимаются цели. Ничто не сможет поколебать цели праведника. Я специально добивался, чтобы "благой" у меня был в ед.ч., а "цели" – во мн.ч. Здоровья, здоровья, здоровья! С бу, СШ Сергей Шестаков 22.12.2022 03:08 Заявить о нарушении
В 4 строке "поколебать" заменил на "перечеркнуть".
Сергей Шестаков 17.01.2023 17:43 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |